Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Portuguese by birth , but speaking English fluently , he was called

Португалец по происхождению, но свободно говорящий по-английски, его звали
2 unread messages
Negoro , and filled the humble position of cook on the schooner .

Негоро и занял скромную должность повара на шхуне.
3 unread messages
The " Pilgrim 's " cook having deserted at Auckland , this Negoro , then out of employment , offered himself for the place . He was a taciturn man , not at all communicative , who kept to himself , but did his work satisfactorily . In engaging him , Captain Hull seemed to be rather fortunate , and since embarking , the master cook had merited no reproach .

Повар «Пилигрима» дезертировал в Окленде, и этот Негоро, тогда уже потерявший работу, предложил себя на это место. Это был человек молчаливый, совершенно неразговорчивый, державшийся особняком, но свою работу выполнявший удовлетворительно. Капитану Халлу, похоже, повезло, что он нанял его, и с тех пор, как главный повар отправился на борт, он не заслужил никаких упреков.
4 unread messages
Meanwhile , Captain Hull regretted not having had the time to inform himself sufficiently about Negoro 's antecedents . His face , or rather his look , was only half in his favor , and when it is necessary to bring an unknown into the life on board , so confined , so intimate , his antecedents should be carefully inquired into .

Тем временем капитан Халл сожалел, что у него не было времени достаточно узнать о прошлом Негоро. Его лицо, или, скорее, его взгляд, только наполовину был в его пользу, и когда необходимо внести неизвестное в жизнь на борту, столь замкнутую, столь интимную, следует тщательно исследовать его прошлое.
5 unread messages
Negoro might be forty years old . Thin , nervous , of medium height , with very brown hair , skin somewhat swarthy , he ought to be strong . Had he received any instruction ? Yes ; that appeared in certain observations which escaped him sometimes .

Негоро может быть лет сорок. Худой, нервный, среднего роста, с очень каштановыми волосами и несколько смуглой кожей, он должен быть сильным. Получил ли он какие-либо инструкции? Да; это проявлялось в некоторых наблюдениях, которые иногда ускользали от него.
6 unread messages
Besides , he never spoke of his past life , he said not a word about his family . Whence he came , where he had lived , no one could tell . What would his future be ? No one knew any more about that . He only announced his intention of going on shore at Valparaiso . He was certainly a singular man . At all events , he did not seem to be a sailor . He seemed to be even more strange to marine things than is usual with a master cook , part of whose existence is passed at sea .

Кроме того, он никогда не рассказывал о своей прошлой жизни, не говорил ни слова о своей семье. Откуда он пришел, где жил, никто не мог сказать. Каким будет его будущее? Больше об этом никто не знал. Он лишь объявил о своем намерении сойти на берег в Вальпараисо. Он, конечно, был исключительным человеком. Во всяком случае, он не был похож на моряка. Он, казалось, был еще более чужд морским вещам, чем обычно бывает с мастером-поваром, часть жизни которого проходит в море.
7 unread messages
Meanwhile , as to being incommoded by the rolling and pitching of the ship , like men who have never navigated , he was not in the least , and that is something for a cook on board a vessel .

Между тем, что касается качки и качки корабля, его, как и людей, никогда не занимавшихся мореплаванием, беспокоило ни в малейшей степени, а это уже что-то для повара на борту судна.
8 unread messages
Finally , he was little seen . During the day , he most generally remained confined in his narrow kitchen , before the stove for melting , which occupied the greater part of it . When night came and the fire in the stove was out , Negoro went to the cabin which was assigned to him at the end of the crew 's quarters . Then he went to bed at once and went to sleep .

Наконец, его мало видели. Днем он чаще всего оставался запертым в своей узкой кухне перед печкой для плавки, занимавшей большую ее часть. Когда наступила ночь и огонь в печи погас, Негоро отправился в отведенную ему каюту в конце каюты экипажа. Потом он сразу пошел спать и заснул.
9 unread messages
It has been already said that the " Pilgrim 's " crew was composed of five sailors and a novice .

Уже говорилось, что экипаж «Пилигрима» состоял из пяти матросов и новичка.
10 unread messages
This young novice , aged fifteen , was the child of an unknown father and mother . This poor being , abandoned from his birth , had been received and brought up by public charity .

Этот молодой послушник пятнадцати лет был ребенком неизвестных отца и матери. Это бедное существо, брошенное с рождения, было принято и воспитано общественной благотворительностью.
11 unread messages
Dick Sand -- that was his name -- must have been originally from the State of New York , and doubtless from the capital of that State .

Дик Сэнд — так его звали — должно быть, был родом из штата Нью-Йорк и, несомненно, из столицы этого штата.
12 unread messages
If the name of Dick -- an abbreviation of Richard -- had been given to the little orphan , it was because it was the name of the charitable passer-by who had picked him up two or three hours after his birth . As to the name of Sand , it was attributed to him in remembrance of the place where he had been found ; that is to say , on that point of land called Sandy-Hook , which forms the entrance of the port of New York , at the mouth of the Hudson .

Если маленькому сироте было дано имя Дик (сокращение от Ричарда), то потому, что это было имя милосердного прохожего, который подобрал его через два или три часа после его рождения. Что касается имени Санда, то оно было присвоено ему в память о месте, где он был найден; то есть в том месте под названием Сэнди-Хук, которое образует вход в порт Нью-Йорка, в устье Гудзона.
13 unread messages
Dick Sand , when he should reach his full growth , would not exceed middle height , but he was well built . One could not doubt that he was of Anglo-Saxon origin . He was brown , however , with blue eyes , in which the crystalline sparkled with ardent fire . His seaman 's craft had already prepared him well for the conflicts of life . His intelligent physiognomy breathed forth energy . It was not that of an audacious person , it was that of a darer . These three words from an unfinished verse of Virgil are often cited :

Дик Сэнд, когда он достигнет полного роста, не будет выше среднего роста, но он будет хорошо сложен. В том, что он был англосаксонского происхождения, не могло быть сомнений. Однако он был смуглый, с голубыми глазами, в которых кристалл сверкал пылким огнем. Его ремесло моряка уже хорошо подготовило его к жизненным конфликтам. Его умная физиономия дышала энергией. Это был не смелый человек, а смелый. Часто цитируются эти три слова из неоконченного стиха Вергилия:
14 unread messages
" Audaces fortuna juvat " ... .

"Удача благоволит смелым"….
15 unread messages
but they are quoted incorrectly . The poet said :

но они цитируются неправильно. Поэт сказал:
16 unread messages
" Audentes fortuna juvat " ... .

«Фортуна любит уверенных»….
17 unread messages
It is on the darers , not on the audacious , that Fortune almost always smiled . The audacious may be unguarded . The darer thinks first , acts afterwards . There is the difference !

Именно смелым, а не дерзким, фортуна почти всегда улыбалась. Смелый может оказаться беззащитным. Тот, кто смел, сначала думает, а потом действует. Есть разница!
18 unread messages
Dick Sand was audens .

Дик Сэнд был Оденсом.
19 unread messages
At fifteen he already knew how to take a part , and to carry out to the end whatever his resolute spirit had decided upon . His manner , at once spirited and serious , attracted attention . He did not squander himself in words and gestures , as boys of his age generally do .

В пятнадцать лет он уже умел принять участие и довести до конца все, что задумал его решительный дух. Его манеры, одновременно энергичные и серьезные, привлекли внимание. Он не расточал себя в словах и жестах, как это обыкновенно делают мальчики его возраста.
20 unread messages
Early , at a period of life when they seldom discuss the problems of existence , he had looked his miserable condition in the face , and he had promised " to make " himself .

Рано, в тот период жизни, когда редко обсуждают проблемы существования, он посмотрел в лицо своему жалкому положению и пообещал «сделаться» сам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому