Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
The boatswain , standing aft , steered in such a manner as to approach the left side of the mammal , but avoiding , with the greatest care , passing within reach of the formidable tail , a single blow of which would be enough to crush the boat .

Боцман, стоявший на корме, повернул так, чтобы приблизиться к левому борту млекопитающего, но избегал с величайшей осторожностью прохождения в пределах досягаемости грозного хвоста, одного удара которого было бы достаточно, чтобы раздавить лодку.
2 unread messages
At the prow Captain Hull , his legs a little apart to maintain his equilibrium , held the weapon with which he was going to give the first blow . They could count on his skill to fix that harpoon in the thick mass which emerged from the waters .

На носу капитан Халл, слегка расставив ноги, чтобы сохранять равновесие, держал оружие, которым собирался нанести первый удар. Они могли рассчитывать на его умение закрепить гарпун в густой массе, вышедшей из воды.
3 unread messages
Near the captain , in a pail , was coiled the first of the five lines , firmly fastened to the harpoon , and to which they would successively join the other four if the whale plunged to great depths .

Рядом с капитаном в ведре была намотана первая из пяти лесок, прочно прикрепленная к гарпуну, к которой они последовательно присоединяли остальные четыре, если кит нырнет на большую глубину.
4 unread messages
" Are we ready , boys ? " murmured Captain Hull .

— Мы готовы, мальчики? — пробормотал капитан Халл.
5 unread messages
" Yes , " replied Howik , grasping his oar firmly in his large hands .

«Да», — ответил Ховик, крепко сжимая весло своими большими руками.
6 unread messages
" Alongside ! alongside ! "

«Рядом! рядом!"
7 unread messages
The boatswain obeyed the order , and the whale-boat came within less than ten feet of the animal .

Боцман подчинился приказу, и вельбот подошел к животному менее чем на десять футов.
8 unread messages
The latter no longer moved , and seemed asleep .

Последний больше не двигался и, казалось, спал.
9 unread messages
Whales thus surprised while asleep offer an easier prize , and it often happens that the first blow which is given wounds them mortally .

Киты, застигнутые таким образом во сне, предлагают более легкую добычу, и часто случается, что первый нанесенный удар ранит их смертельно.
10 unread messages
" This immovableness is quite astonishing ! " thought Captain Hull . " The rascal ought not to be asleep , and nevertheless -- -- there is something there ! "

«Эта неподвижность просто поразительна!» подумал капитан Халл. «Подлец не должен спать, а ведь — — там что-то есть!»
11 unread messages
The boatswain thought the same , and he tried to see the opposite side of the animal .

Боцман подумал то же самое и попытался увидеть противоположную сторону животного.
12 unread messages
But it was not the moment to reflect , but to attack .

Но это был момент не для раздумий, а для атаки.
13 unread messages
Captain Hull , holding his harpoon by the middle of the handle , balanced it several times , to make sure of good aim , while he examined the jubarte 's side . Then he threw it with all the strength of his arm .

Капитан Халл, держа гарпун за середину рукоятки, несколько раз балансировал его, чтобы убедиться в точности прицеливания, одновременно осматривая бок юбарте. Затем он бросил его со всей силой своей руки.
14 unread messages
" Back , back ! " cried he at once .

"Назад назад!" - воскликнул он сразу.
15 unread messages
And the sailors , pulling together , made the boat recoil rapidly , with the intention of prudently putting it in safety from the blows of the cetacean 's tail .

И матросы, собравшись, заставили лодку быстро откатиться назад, с намерением предусмотрительно уберечь ее от ударов хвоста китообразного.
16 unread messages
But at that moment a cry from the boatswain made them understand why the whale was so extraordinarily motionless for so long a time on the surface of the sea .

Но в этот момент крик боцмана заставил их понять, почему кит так необычайно и так долго находился неподвижно на поверхности моря.
17 unread messages
" A young whale ! " said he .

«Молодой кит!» сказал он.
18 unread messages
In fact , the jubarte , after having been struck by the harpoon , was almost entirely overturned on the side , thus discovering a young whale , which she was in process of suckling .

Фактически, юбарта после удара гарпуна почти полностью перевернулась на бок, обнаружив таким образом молодого кита, которого она вскормила.
19 unread messages
This circumstance , as Captain Hull well knew , would render the capture of the jubarte much more difficult . The mother was evidently going to defend herself with greater fury , as much for herself as to protect her " little one " -- if , indeed , we can apply that epithet to an animal which did not measure less than twenty feet .

Это обстоятельство, как хорошо знал капитан Халл, значительно затруднило бы захват юбарте. Мать, очевидно, собиралась защищать себя с большей яростью, как для себя, так и для защиты своего «малыша» — если, конечно, мы можем применить этот эпитет к животному, размер которого не превышает двадцати футов.
20 unread messages
Meanwhile , the jubarte did not rush at the boat , as there was reason to fear , and there was no necessity , before taking flight , to quickly cut the line which connected the boat with the harpoon . On the contrary , and as generally happens , the whale , followed by the young one , dived , at first in a very oblique line ; then rising again with an immense bound , she commenced to cleave the waters with extreme rapidity .

Между тем юбарте не бросился на лодку, так как были основания опасаться, и не было необходимости, прежде чем отправиться в бегство, быстро перерезать леску, соединявшую лодку с гарпуном. Напротив, как это обычно бывает, кит, сопровождаемый молодым, нырнул сначала по очень наклонной линии; затем снова поднявшись огромным прыжком, она начала рассекать воду с чрезвычайной быстротой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому