Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
No doubt Alvez was about to ask the queen why he was honored by her visit , but the magician did not give him time . Making the crowd recede so as to leave a large space free around him , he recommenced his pantomime with still greater animation . He pointed to the clouds , he threatened them , he exorcised them ; he made a sign as if he could first stop them , and then scatter them . His enormous cheeks were puffed out , and he blew on this mass of heavy vapors as if he had the strength to disperse them . Then , standing upright , he seemed to intend stopping them in their course , and one would have said that , owing to his gigantic height , he could have seized them .

Без сомнения, Альвес собирался спросить королеву, почему он удостоился ее визита, но маг не дал ему времени. Заставив толпу отступить, чтобы освободить вокруг себя большое пространство, он с еще большим оживлением возобновил свою пантомиму. Он указывал на облака, угрожал им, изгонял их; он сделал знак так, будто мог сначала остановить их, а потом рассеять. Его огромные щеки были надуты, и он дул на эту массу тяжелых паров, как будто у него были силы их разогнать. Тогда, выпрямившись, он, казалось, намеревался остановить их на пути, и можно было бы сказать, что благодаря своему гигантскому росту он мог бы их схватить.
2 unread messages
The superstitious Moini , " overcome " by the acting of this tall comedian , could no longer control herself . Cries escaped her . She raved in her turn , and instinctively repeated the magician 's gestures . The courtiers and the crowd followed her example , and the mute 's guttural sounds were lost amid those songs ; cries , and yells which the native language furnishes with so much prodigality .

Суеверная Мойни, «охваченная» игрой этого высокого комика, уже не могла себя контролировать. От нее вырвался крик. Она в свою очередь бредила и инстинктивно повторяла жесты фокусника. Придворные и толпа последовали ее примеру, и гортанные звуки немой затерялись среди этих песен; крики и вопли, которые родной язык передает с такой щедростью.
3 unread messages
Did the clouds cease to rise on the eastern horizon and veil the tropical sun ? Did they vanish before the exorcisms of this new wizard ? No . And just at this moment , when the queen and her people imagined that they had appeased the evil spirits that had watered them with so many showers , the sky , somewhat clear since daybreak , became darker than ever . Large drops of rain fell pattering on the ground .

Неужели облака перестали подниматься над восточным горизонтом и закрывать тропическое солнце? Исчезли ли они до изгнания нечистой силы этого нового волшебника? Нет. И как раз в этот момент, когда царица и ее люди вообразили, что умилостивили злых духов, поливавших их таким количеством ливней, небо, несколько ясное с рассвета, стало темнее, чем когда-либо. Крупные капли дождя с грохотом падали на землю.
4 unread messages
Then a sudden change took place in the crowd . They then saw that this sorcerer was worth no more than the others .

Затем в толпе произошла внезапная перемена. Затем они увидели, что этот колдун стоит не больше остальных.
5 unread messages
The queen 's brows were frowning . They understood that he at least was in danger of losing his ears . The natives had contracted the circle around him ; fists threatened him , and they were about to punish him , when an unforeseen incident changed the object of their evil intentions .

Брови королевы нахмурились. Они понимали, что ему, по крайней мере, грозит опасность потерять уши. Туземцы сомкнули круг вокруг него; ему угрожали кулаками, и они собирались его наказать, когда непредвиденное происшествие изменило объект их злых намерений.
6 unread messages
The magician , who overlooked the whole yelling crowd , stretched his arms toward one spot in the enclosure . The gesture was so imperious that all turned to look at it .

Фокусник, не обращавший внимания на всю кричащую толпу, протянул руки к одному месту в ограждении. Жест был настолько властным, что все обернулись, чтобы посмотреть на него.
7 unread messages
Mrs. Weldon and little Jack , attracted by the noise and the clamor , had just left their hut . The magician , with an angry gesture , had pointed to them with his left hand , while his right was raised toward the sky .

Миссис Уэлдон и маленький Джек, привлеченные шумом и шумом, только что покинули свою хижину. Волшебник гневным жестом указал на них левой рукой, а правая была поднята к небу.
8 unread messages
They ! it was they ' ! It was this white woman -- it was her child -- they were causing all this evil . They had brought these clouds from their rainy country , to inundate the territories of Kazounde .

Они! это были они! Именно эта белая женщина — ее ребенок — они были причиной всего этого зла. Они привезли эти облака из своей дождливой страны, чтобы затопить территории Казунде.
9 unread messages
It was at once understood . Queen Moini , pointing to Mrs. Weldon , made a threatening gesture . The natives , uttering still more terrible cries , rushed toward her .

Это было сразу понятно. Королева Мойни, указав на миссис Уэлдон, сделала угрожающий жест. Туземцы, издавая еще более страшные крики, бросились к ней.
10 unread messages
Mrs. Weldon thought herself lost , and clasping her son in her arms , she stood motionless as a statue before this over-excited crowd .

Миссис Уэлдон подумала, что заблудилась, и, сжимая сына на руках, стояла неподвижно, как статуя, перед этой перевозбуждённой толпой.
11 unread messages
The magician went toward her . The natives stood aside in the presence of this wizard , who , with the cause of the evil , seemed to have found the remedy .

Волшебник подошел к ней. Туземцы стояли в стороне перед этим волшебником, который, казалось, нашел средство от причины зла.
12 unread messages
The trader , Alvez , knowing that the life of the prisoner was precious , now approached , not being sure of what he ought to do .

Торговец Альвес, зная, что жизнь пленника драгоценна, приблизился, не зная, что ему следует делать.
13 unread messages
The magician had seized little Jack , and snatching him from his mother 's arms , he held him toward the sky .

Волшебник схватил маленького Джека и, вырвав его из рук матери, потянул к небу.
14 unread messages
It seemed as if he were about to dash the child to the earth , so as to appease the gods .

Казалось, он собирался повалить ребенка на землю, чтобы умилостивить богов.
15 unread messages
With a terrible cry , Mrs. Weldon fell to the ground insensible .

С ужасным криком миссис Уэлдон бесчувственно упала на землю.
16 unread messages
But the magician , after having made a sign to the queen , which no doubt reassured her as to his intentions , raised the unhappy mother , and while the crowd , completely subdued , parted to give him space , he carried her away with her child .

Но маг, сделав знак королеве, который, без сомнения, успокоил ее в своих намерениях, поднял несчастную мать и, пока толпа, совершенно покоренная, расступилась, давая ему место, унес ее с ребенком.
17 unread messages
Alvez was furious , not expecting this result . After having lost one of the three prisoners , to see the prize confided to his care thus escape , and , with the prize , the large bribe promised him by Negoro ! Never ! not if the whole territory of Kazounde were submerged by a new deluge ! He tried to oppose this abduction .

Альвес был в ярости, не ожидая такого результата. Потеряв одного из трех пленников, он увидел, что приз, вверенный его заботе, сбежал, а вместе с призом и крупную взятку, обещанную ему Негоро! Никогда! нет, если вся территория Казунде будет затоплена новым потопом! Он пытался противостоять этому похищению.
18 unread messages
The natives now began to mutter against him . The queen had him seized by her guards , and , knowing what it might cost him , the trader was forced to keep quiet , while cursing the stupid credulity of Queen Moini 's subjects .

Туземцы теперь начали роптать против него. Королева приказала схватить его своей страже, и, зная, чего ему это может стоить, торговец был вынужден молчать, проклиная при этом глупую доверчивость подданных королевы Мойни.
19 unread messages
The savages , in fact , expected to see the clouds disappear with those who had brought them , and they did not doubt that the magician would destroy the scourge , from which they suffered so much , in the blood of the strangers .

Дикари, в самом деле, ожидали, что облака исчезнут вместе с теми, кто их принес, и они не сомневались, что маг уничтожит напасть, от которой они так страдали, в крови чужеземцев.
20 unread messages
Meanwhile , the magician carried off his victims as a lion would a couple of kids which did not satisfy his powerful appetite . Little Jack was terrified , his mother was unconscious . The crowd , roused to the highest degree of fury , escorted the magician with yells ; but he left the enclosure , crossed Kazounde , and reentered the forest , walking nearly three miles , without resting for a moment

Тем временем фокусник уносил свои жертвы, как лев парочку козлят, не удовлетворяющих его могучий аппетит. Маленький Джек был в ужасе, его мать была без сознания. Толпа, возбуждённая до высшей степени ярости, криками провожала мага; но он покинул ограду, пересек Казунде и снова вошел в лес, пройдя почти три мили, не останавливаясь ни на мгновение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому