Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
On the shell it is fast : in the flesh it is loose ; but always has for a kernel a small hard substance , maybe a barren egg , maybe a grain of sand , around which the pearly matter deposits itself year after year successively , and by thin concentric layers . "

На скорлупе он крепок, в мякоти он рыхлый, но всегда имеет в качестве ядра небольшое твердое вещество, может быть, бесплодное яйцо, может быть, песчинку, вокруг которой перламутровая материя откладывается год за годом последовательно и тонкими концентрическими слоями."
2 unread messages
" Are many pearls found in the same oyster ? " asked Conseil .

"Много ли жемчужин найдено в одной и той же устрице?" - спросил Консель.
3 unread messages
" Yes , my boy . Some are a perfect casket . One oyster has been mentioned , though I allow myself to doubt it , as having contained no less than a hundred and fifty sharks . "

- Да, мой мальчик. Некоторые из них-идеальная шкатулка. Была упомянута одна устрица, хотя я позволяю себе сомневаться в этом, поскольку в ней содержалось не менее ста пятидесяти акул."
4 unread messages
" A hundred and fifty sharks ! " exclaimed Ned Land .

-Сто пятьдесят акул!" - воскликнул Нед Ленд.
5 unread messages
" Did I say sharks ? " said I hurriedly . " I meant to say a hundred and fifty pearls . Sharks would not be sense . "

- Разве я сказал "акулы"?" - поспешно сказал я. - Я хотел сказать, сто пятьдесят жемчужин. В акулах не было бы смысла."
6 unread messages
" Certainly not , " said Conseil ; " but will you tell us now by what means they extract these pearls ? "

-Конечно, нет, - сказал Консель, - но не скажете ли вы нам теперь, каким способом добывают эти жемчужины?"
7 unread messages
" They proceed in various ways . When they adhere to the shell , the fishermen often pull them off with pincers ; but the most common way is to lay the oysters on mats of the seaweed which covers the banks . Thus they die in the open air ; and at the end of ten days they are in a forward state of decomposition . They are then plunged into large reservoirs of sea-water ; then they are opened and washed . "

"Они действуют по-разному. Когда они прилипают к раковине, рыбаки часто снимают их клещами; но самый распространенный способ-положить устриц на циновки из водорослей, которые покрывают берега. Таким образом, они умирают на открытом воздухе; и в конце десяти дней они находятся в состоянии разложения. Затем их погружают в большие резервуары с морской водой, затем их открывают и промывают."
8 unread messages
" The price of these pearls varies according to their size ? " asked Conseil .

"Цена этих жемчужин варьируется в зависимости от их размера?" - спросил Консель.
9 unread messages
" Not only according to their size , " I answered , " but also according to their shape , their water -LRB- that is , their colour -RRB- , and their lustre : that is , that bright and diapered sparkle which makes them so charming to the eye .

-Не только по размеру, - ответил я, - но и по форме, по воде (то есть по цвету) и по блеску, то есть по тому яркому и прозрачному блеску, который делает их такими очаровательными для глаз.
10 unread messages
The most beautiful are called virgin pearls , or paragons . They are formed alone in the tissue of the mollusc , are white , often opaque , and sometimes have the transparency of an opal ; they are generally round or oval . The round are made into bracelets , the oval into pendants , and , being more precious , are sold singly . Those adhering to the shell of the oyster are more irregular in shape , and are sold by weight . Lastly , in a lower order are classed those small pearls known under the name of seed-pearls ; they are sold by measure , and are especially used in embroidery for church ornaments . "

Самые красивые из них называются девственными жемчужинами, или образцами. Они образуются только в ткани моллюска, белые, часто непрозрачные, а иногда имеют прозрачность опала; обычно они круглые или овальные. Круглые превращаются в браслеты, овальные-в подвески и, будучи более драгоценными, продаются отдельно. Те, что прилипают к раковине устрицы, имеют более неправильную форму и продаются на вес. Наконец, в более низком порядке классифицируются те мелкие жемчужины, которые известны под названием семенного жемчуга; они продаются по мерке и особенно используются в вышивке для церковных украшений."
11 unread messages
" But , " said Conseil , " is this pearl-fishery dangerous ? "

- Но, - сказал Консель, - опасен ли этот промысел жемчуга?"
12 unread messages
" No , " I answered , quickly ; " particularly if certain precautions are taken . "

-Нет, - быстро ответил я, - особенно если принять определенные меры предосторожности."
13 unread messages
" What does one risk in such a calling ? " said Ned Land , " the swallowing of some mouthfuls of sea-water ? "

"Чем рискуешь в таком призвании?" Нед Ленд сказал: "Проглотить несколько глотков морской воды?"
14 unread messages
" As you say , Ned . By the bye , " said I , trying to take Captain Nemo 's careless tone , " are you afraid of sharks , brave Ned ? "

- Как скажешь, Нед. Кстати, - сказал я, стараясь принять небрежный тон капитана Немо, - ты боишься акул, храбрый Нед?"
15 unread messages
" I ! " replied the Canadian ; " a harpooner by profession ? It is my trade to make light of them . "

"Я!" канадец ответил: "гарпунщик по профессии? Мое ремесло-легкомысленно относиться к ним."
16 unread messages
" But , " said I , " it is not a question of fishing for them with an iron-swivel , hoisting them into the vessel , cutting off their tails with a blow of a chopper , ripping them up , and throwing their heart into the sea ! "

"Но,-сказал я, - речь не идет о том, чтобы выловить их с помощью железного вертлюга, поднять их на судно, отрезать им хвосты ударом вертушки, разорвать их и бросить их сердце в море!"
17 unread messages
" Then , it is a question of -- -- "

"Тогда речь идет о — — "
18 unread messages
" Precisely . "

- Вот именно."
19 unread messages
" In the water ? "

- В воде?"
20 unread messages
" In the water . "

- В воде."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому