Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
We had exchanged hardly a dozen words since the iceberg had begun to move again . When Dirk Peters came up to me , he did not address me at first , and was so intent on his thoughts that I was not quite sure he saw me . At length , he leaned back against an ice - block , and spoke :

Мы обменялись едва ли дюжиной слов с тех пор, как айсберг снова начал двигаться. Когда Дирк Питерс подошел ко мне, он сначала не обратился ко мне и был настолько поглощен своими мыслями, что я не был вполне уверен, что он меня увидел. Наконец он прислонился спиной к ледяной глыбе и произнес:
2 unread messages
“ Mr . Jeorling , ” he said , “ you remember , in your cabin in the Halbrane , I told you the — the affair of the Grampus ? ”

"Мистер. Джорлинг, — сказал он, — помнишь, в твоей каюте в Халбране я рассказал тебе о… деле «Дрампуса»?
3 unread messages
I remembered well .

Я хорошо запомнил.
4 unread messages
“ I told you that Parker ’ s name was not Parker , that it was Holt , and that he was Ned Holt ’ s brother ? ”

«Я говорил вам, что имя Паркера было не Паркер, а Холт и что он был братом Неда Холта?»
5 unread messages
“ I know , Dirk Peters , ” I replied , “ but why do you refer to that sad story again ? ”

«Я знаю, Дирк Питерс, — ответил я, — но почему ты снова вспоминаешь эту печальную историю?»
6 unread messages
“ Why , Mr . Jeorling ? Have not — have you never said anything about it to anybody ? ”

«Почему, мистер Джорлинг? Разве… ты никогда никому ничего об этом не говорил?
7 unread messages
“ Not to anybody , ” I protested . “ How could you suppose I should be so ill - advised , so imprudent , as to divulge your secret , a secret which ought never to pass our lips — a dead secret ? ”

— Никому, — возразил я. «Как вы могли подумать, что я буду настолько опрометчивым и неосмотрительным, что выдам вашу тайну, тайну, которая никогда не должна слетать с наших уст, мертвую тайну?»
8 unread messages
“ Dead , yes , dead ! And yet , understand me , it seems to me that , among the crew , something is known . ”

«Мертв, да, мертв! И все же, поймите меня, мне кажется, что среди экипажа что-то известно.
9 unread messages
I instantly recalled to mind what the boatswain had told me concerning a certain conversation in which he had overheard Hearne prompting Martin Holt to ask the half - breed what were the circumstances of his brother ’ s death on board the Grampus . Had a portion of the secret got out , or was this apprehension on the part of Dirk Peters purely imaginary ?

Я тут же вспомнил, что рассказал мне боцман об одном разговоре, в котором он подслушал, как Хирн побудил Мартина Холта спросить полукровку, каковы обстоятельства смерти его брата на борту «Грэмпуса». Была ли часть тайны раскрыта, или эти опасения Дирка Питерса были чисто воображаемыми?
10 unread messages
“ Explain yourself , ” I said .

«Объясните», — сказал я.
11 unread messages
“ Understand me , Mr . Jeorling , I am a bad hand at explaining .

— Поймите меня, мистер Джорлинг, я плохо умею объяснять.
12 unread messages
Yes , yesterday — I have thought of nothing else since — Martin Holt took me aside , far from the others , and told me that he wished to speak to me — ”

Да, вчера — с тех пор я ни о чем другом не думал — Мартин Холт отвел меня в сторону, подальше от остальных, и сказал, что хочет со мной поговорить…
13 unread messages
“ Of the Grampus ? ”

— Из Дедушки?
14 unread messages
“ Of the Grampus — yes , and of his brother , Ned Holt . For the first time he uttered that name before me — and yet we have sailed together for nearly three months . ”

— О Дедушке — да, и о его брате Неде Холте. Впервые он произнес это имя при мне, а ведь мы плыли вместе почти три месяца».
15 unread messages
The half - breed ’ s voice was so changed that I could hardly hear him .

Голос полукровки настолько изменился, что я едва мог его услышать.
16 unread messages
“ It seemed to me , ” he resumed , “ that in Martin Holt ’ s mind — no , I was not mistaken — there was something like a suspicion . ”

— Мне показалось, — продолжал он, — что в сознании Мартина Холта — нет, я не ошибся — было что-то вроде подозрения.
17 unread messages
“ But tell me what he said ! Tell me exactly what he asked you . What is it ? ”

— Но скажи мне, что он сказал! Скажи мне конкретно, о чем он тебя спросил. Что это такое?"
18 unread messages
I felt sure that the question put by Martin Holt , whatsoever its bearing , had been inspired by Hearne . Nevertheless , as I considered it well that the half - breed should know nothing of the sealing - master ’ s disquieting and inexplicable intervention in this tragic affair , I decided upon concealing it from him .

Я был уверен, что вопрос, заданный Мартином Холтом, каким бы он ни был, был вдохновлен Хирном. Тем не менее, поскольку я считал, что полукровка ничего не должен знать о тревожном и необъяснимом вмешательстве мастера тюленей в это трагическое дело, я решил скрыть это от него.
19 unread messages
“ He asked me , ” replied Dirk Peters , “ did I not remember Ned Holt of the Grampus , and whether he had perished in the fight with the mutineers or in the shipwreck ; whether he was one of the men who had been abandoned with Captain Barnard ; in short , he asked me if I could tell him how his brother died . Ah ! how ! ”

«Он спросил меня, — ответил Дирк Питерс, — не помню ли я Неда Холта с «Грэмпуса» и погиб ли он в схватке с мятежниками или при кораблекрушении; был ли он одним из тех, кого бросил капитан Барнард; Короче говоря, он спросил меня, могу ли я рассказать ему, как умер его брат. Ах! как!"
20 unread messages
No idea could be conveyed of the horror with which the half - breed uttered words which revealed a profound loathing of himself .

Невозможно было передать тот ужас, с которым полукровка произносил слова, выражавшие глубокую ненависть к самому себе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому