Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ I do not feel quite so sure of that . Nevertheless , Mr . Jeorling — ”

«Я не настолько уверен в этом. Тем не менее, мистер Джорлинг…
2 unread messages
“ What would there be so surprising in William Guy ’ s being carried to land somewhere by the action of the currents ? He did not remain on board his boat for eight months , I suppose . His companions and he may have been able to land on an island , or even on a continent , and that is a sufficient motive for us to pursue our search . ”

«Что же такого удивительного в том, что Уильяма Гая под действием течения вынесло куда-то на сушу? Полагаю, он не оставался на борту своей лодки восемь месяцев. Его спутники и он, возможно, смогли высадиться на острове или даже на континенте, и это является достаточным мотивом для нас, чтобы продолжить наши поиски».
3 unread messages
“ No doubt — but all are not of your opinion , ” replied Hurliguerly , shaking his head .

— Несомненно, но не все придерживаются вашего мнения, — ответил Хёрлигерли, покачивая головой.
4 unread messages
“ I know , ” said I , “ and that is what makes me most anxious .

— Я знаю, — сказал я, — и это беспокоит меня больше всего.
5 unread messages
Is the ill - feeling increasing ? ”

Недовольство усиливается? »
6 unread messages
“ I fear so , Mr . Jeorling . The satisfaction of having gained several hundreds of dollars is already lessened , and the prospect of gaining a few more hundreds does not put a stop to disputes . And yet the prize is tempting ! From Tsalal Island to the pole , admitting that we might get there , is six degrees . Now six degrees at two thousand dollars each makes twelve thousand dollars for thirty men , that is four hundred dollars a head . A nice little sum to slip into one ’ s pocket on the return of the Halbrane ; but , notwithstanding , that fellow Hearne works so wickedly upon his comrades that I believe they are ready to ‘ bout ship in spite of anybody . ”

— Боюсь, да, мистер Джорлинг. Удовлетворение от выигрыша в несколько сотен долларов уже уменьшилось, а перспектива заработать еще несколько сотен не прекращает споров. И все же приз заманчивый! От острова Цалал до полюса, если допустить, что мы туда доберемся, шесть градусов. Теперь шесть степеней по две тысячи долларов каждая дают двенадцать тысяч долларов для тридцати человек, то есть четыреста долларов на человека. Хорошая небольшая сумма, которую можно положить в карман по возвращении «Хэлбрана»; но, несмотря на это, этот парень Хирн так злобно обращается со своими товарищами, что я верю, что они готовы «броситься на корабль, несмотря ни на кого».
7 unread messages
“ I can believe that of the recruits , boatswain , but the old crew — ”

— Я могу поверить, что рекруты, боцман, но старая команда…
8 unread messages
“ H — m ! there are three or four of those who are beginning to reflect , and they are not easy in their minds about the prolongation of the voyage . ”

«Г-м! есть трое или четверо тех, кто начинает задумываться, и у них неспокойные мысли о продлении путешествия.
9 unread messages
“ I fancy Captain Len Guy and his lieutenant will know to get themselves obeyed . ”

— Думаю, капитан Лен Гай и его лейтенант будут знать, как заставить себя подчиняться.
10 unread messages
“ We shall see , Mr . Jeorling . But may it not be that our captain himself will get disheartened ; that the sense of his responsibility will prevail , and that he will renounce his enterprise ? ”

— Посмотрим, мистер Джорлинг. Но не может быть, чтобы сам наш капитан впал в уныние; что чувство ответственности возобладает и он откажется от своего предприятия?»
11 unread messages
Yes ! this was what I feared , and there was no remedy on that side .

Да! Это было то, чего я боялся, и с этой стороны не было никакого лекарства.
12 unread messages
“ As for my friend Endicott , Mr . Jeorling , I answer for him as for myself . We would go to the end of the world — if the world has an end — did the captain want to go there . True , we two , Dirk Peters and yourself , are but a few to be a law to the others .

«Что касается моего друга Эндикотта, мистера Джорлинга, я отвечаю за него, как за себя. Мы бы отправились на край света — если бы у света был конец — если бы капитан захотел туда пойти. Да, нас двоих, Дирка Питерса и вас, всего лишь несколько человек, чтобы быть законом для остальных.
13 unread messages

»
14 unread messages
“ And what do you think of the half - breed ? ” I asked .

— А что ты думаешь о полукровке? Я спросил.
15 unread messages
“ Well , our men appear to accuse him chiefly of the prolongation of the voyage . You see , Mr . Jeorling , though you have a good deal to do with it , you pay , and pay well , while this crazy fellow , Dirk Peters , persists in asserting that his poor Pym is still living — his poor Pym who was drowned , or frozen , or crushed — killed , anyhow , one way or another , eleven years ago ! ”

— Что ж, наши люди, кажется, обвиняют его главным образом в затягивании путешествия. Видите ли, мистер Джорлинг, хотя вы и имеете к этому большое отношение, вы платите, и платите хорошо, в то время как этот сумасшедший, Дирк Питерс, упорно утверждает, что его бедный Пим все еще жив, его бедный Пим, который утонул. , или замороженный, или раздавленный — все равно убитый, так или иначе, одиннадцать лет назад!»
16 unread messages
So completely was this my own belief that I never discussed the subject with the half - breed .

Я настолько твердо верил в это, что никогда не обсуждал эту тему с полукровкой.
17 unread messages
“ You see , Mr . Jeorling , ” resumed the boatswain , “ at the first some curiosity was felt about Dirk Peters . Then , after he saved Martin Holt , it was interest . Certainly , he was no more talkative than before , and the bear came no oftener out of his den ! But now we know what he is , and no one likes him the better for that . At all events it was he who induced our captain , by talking of land to the south of Tsalal Island , to make this voyage , and it is owing to him that he has reached the eighty - sixth degree of latitude . ”

— Видите ли, мистер Джорлинг, — продолжил боцман, — поначалу к Дирку Питерсу возникло некоторое любопытство. Потом, после того как он спас Мартина Холта, это был интерес. Конечно, он был не более разговорчив, чем прежде, и медведь стал реже выходить из своей берлоги! Но теперь мы знаем, кто он, и от этого он никому не нравится. Во всяком случае, именно он побудил нашего капитана, говоря о земле к югу от острова Цалал, совершить это путешествие, и именно благодаря ему он достиг восемьдесят шестого градуса широты».
18 unread messages
“ That is quite true , boatswain . ”

— Это совершенно верно, боцман.
19 unread messages
“ And so , Mr . Jeorling , I am always afraid that one of these days somebody will do Peters an ill turn . ”

— Итак, мистер Джорлинг, я всегда боюсь, что однажды кто-нибудь окажет Питерсу плохую услугу.
20 unread messages
“ Dirk Peters would defend himself , and I should pity the man who laid a finger on him . ”

«Дирк Питерс будет защищаться, и мне будет жаль человека, который тронул его пальцем».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому