Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ And I add , Mr . Jeorling , that those who are below there will come back without delay . ”

— И я добавляю, мистер Джорлинг, что те, кто находится внизу, вернутся без промедления.
2 unread messages
“ And you conclude from this ? ”

— И вы делаете из этого вывод?
3 unread messages
“ I conclude that they feel the approach of winter . ”

«Я делаю вывод, что они чувствуют приближение зимы».
4 unread messages
“ Of winter ? ”

«Зимы?»
5 unread messages
“ Undoubtedly . ”

«Несомненно».
6 unread messages
“ No , no , boatswain ; the temperature is so high that the birds can ’ t want to get to less cold regions so prematurely . ”

«Нет, нет, боцман; температура настолько высока, что птицы не могут захотеть так рано попасть в менее холодные регионы».
7 unread messages
“ Oh ! prematurely , Mr . Jeorling . ”

"Ой! преждевременно, мистер Джорлинг.
8 unread messages
“ Yes , boatswain ; do we not know that navigators have always been able to frequent the Antarctic waters until the month of March ? ”

«Да, боцман; разве мы не знаем, что мореплаватели всегда могли посещать антарктические воды до марта месяца?»
9 unread messages
“ Not at such a latitude .

«Не на такой широте.
10 unread messages
Besides , there are precocious winters as well as precocious summers . The fine season this year was full two months in advance , and it is to be feared the bad season may come sooner than usual . ”

Кроме того, бывают ранние зимы и ранние лета. Хороший сезон в этом году был насыщен на два месяца вперед, и следует опасаться, что плохой сезон может наступить раньше, чем обычно. »
11 unread messages
“ That is very likely , ” I replied . “ After all , it does not signify to us , since our campaign will certainly be over in three weeks . ”

«Весьма вероятно», — ответил я. «Ведь для нас это не имеет значения, поскольку наша кампания наверняка завершится через три недели».
12 unread messages
“ If some obstacle does not arise beforehand , Mr . Jeorling . ”

— Если заранее не возникнет какое-нибудь препятствие, мистер Джорлинг.
13 unread messages
“ And what obstacle ? ”

«А какое препятствие?»
14 unread messages
“ For instance , a continent stretching to the south and barring our way . ”

«Например, континент, простирающийся на юг и преграждающий нам путь».
15 unread messages
“ A continent , Hurliguerly ! ”

«Континент, Хёрлигерли!»
16 unread messages
“ I should not be at all surprised . ”

«Мне это ничуть не должно удивлять».
17 unread messages
“ And , in fact , there would be nothing surprising in it . ”

— И, собственно, ничего удивительного в этом не было бы.
18 unread messages
“ As for the lands seen by Dirk Peters , ” said the boatswain , “ where the men of the Jane might have landed on one or another of them , I don ’ t believe in them . ”

«Что касается земель, которые видел Дирк Питерс, — сказал боцман, — где люди с «Джейн» могли высадиться на той или иной из них, я в них не верю».
19 unread messages
“ Why ? ”

"Почему?"
20 unread messages
“ Because William Guy , who can only have had a small craft at his disposal , could not have got so far into these seas . ”

«Потому что Уильям Гай, который мог иметь в своем распоряжении только небольшое судно, не мог зайти так далеко в эти моря».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому