Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" Thanks , " said Mr. Fogg to the detective , as soon as they were out of the crowd .

— Спасибо, — сказал мистер Фогг детективу, как только они выбрались из толпы.
2 unread messages
" No thanks are necessary , " replied . Fix ; " but let us go . "

"Никаких благодарностей не нужно," ответил. Исправить; "но позвольте нам идти."
3 unread messages
" Where ? "

"Где?"
4 unread messages
" To a tailor 's . "

«К портному».
5 unread messages
Such a visit was , indeed , opportune . The clothing of both Mr. Fogg and Fix was in rags , as if they had themselves been actively engaged in the contest between Camerfield and Mandiboy . An hour after , they were once more suitably attired , and with Aouda returned to the International Hotel .

Такой визит был действительно своевременным. Одежда мистера Фогга и Фикса была в лохмотьях, как будто они сами принимали активное участие в состязании между Камерфилдом и Мандибоем. Через час они снова оделись подобающе и вместе с Аудой вернулись в гостиницу «Интернационал».
6 unread messages
Passepartout was waiting for his master , armed with half a dozen six-barrelled revolvers . When he perceived Fix , he knit his brows ; but Aouda having , in a few words , told him of their adventure , his countenance resumed its placid expression . Fix evidently was no longer an enemy , but an ally ; he was faithfully keeping his word .

Паспарту ждал своего хозяина, вооруженный полудюжиной шестиствольных револьверов. Увидев Фикс, он нахмурил брови; но когда Ауда в нескольких словах рассказал ему об их приключении, лицо его снова приняло безмятежное выражение. Фикс, очевидно, был уже не врагом, а союзником; он честно держал свое слово.
7 unread messages
Dinner over , the coach which was to convey the passengers and their luggage to the station drew up to the door . As he was getting in , Mr. Fogg said to Fix , " You have not seen this Colonel Proctor again ? "

Когда ужин закончился, карета, которая должна была доставить пассажиров и их багаж на вокзал, подъехала к дверям. Когда он садился, мистер Фогг сказал Фиксу: «Вы больше не видели этого полковника Проктора?»
8 unread messages
" No . "

"Нет."
9 unread messages
" I will come back to America to find him , " said Phileas Fogg calmly . " It would not be right for an Englishman to permit himself to be treated in that way , without retaliating . "

— Я вернусь в Америку, чтобы найти его, — спокойно сказал Филеас Фогг. «Было бы неправильно, если бы англичанин позволил себе такое обращение, не отомстив».
10 unread messages
The detective smiled , but did not reply . It was clear that Mr. Fogg was one of those Englishmen who , while they do not tolerate duelling at home , fight abroad when their honour is attacked .

Детектив улыбнулся, но не ответил. Было ясно, что мистер Фогг принадлежит к числу тех англичан, которые не терпят дуэлей дома, но дерутся за границей, когда на их честь нападают.
11 unread messages
At a quarter before six the travellers reached the station , and found the train ready to depart . As he was about to enter it , Mr. Fogg called a porter , and said to him : " My friend , was there not some trouble to-day in San Francisco ? "

Без четверти шесть путешественники прибыли на станцию ​​и обнаружили, что поезд готов к отходу. Когда он собирался войти туда, мистер Фогг подозвал носильщика и сказал ему: "Мой друг, не было ли сегодня в Сан-Франциско каких-нибудь неприятностей?"
12 unread messages
" It was a political meeting , sir , " replied the porter .

"Это была политическая встреча, сэр," ответил портье.
13 unread messages
" But I thought there was a great deal of disturbance in the streets . "

«Но я думал, что на улицах было много беспорядков».
14 unread messages
" It was only a meeting assembled for an election . "

«Это было всего лишь собрание, собравшееся для выборов».
15 unread messages
" The election of a general-in-chief , no doubt ? " asked Mr. Fogg .

— Выборы генерал-аншефа, верно? — спросил мистер Фогг.
16 unread messages
" No , sir ; of a justice of the peace . "

"Нет, сэр, мирового судьи."
17 unread messages
Phileas Fogg got into the train , which started off at full speed .

Филеас Фогг сел в поезд, который тронулся на полной скорости.
18 unread messages
" From ocean to ocean " -- so say the Americans ; and these four words compose the general designation of the " great trunk line " which crosses the entire width of the United States . The Pacific Railroad is , however , really divided into two distinct lines : the Central Pacific , between San Francisco and Ogden , and the Union Pacific , between Ogden and Omaha . Five main lines connect Omaha with New York .

«От океана до океана» — так говорят американцы; и эти четыре слова составляют общее обозначение «большой магистрали», пересекающей всю ширину Соединенных Штатов. Однако Тихоокеанская железная дорога на самом деле разделена на две отдельные линии: Центрально-Тихоокеанскую, между Сан-Франциско и Огденом, и Юнион-Пасифик, между Огденом и Омахой. Пять основных линий соединяют Омаху с Нью-Йорком.
19 unread messages
New York and San Francisco are thus united by an uninterrupted metal ribbon , which measures no less than three thousand seven hundred and eighty-six miles . Between Omaha and the Pacific the railway crosses a territory which is still infested by Indians and wild beasts , and a large tract which the Mormons , after they were driven from Illinois in 1845 , began to colonise .

Таким образом, Нью-Йорк и Сан-Франциско соединены непрерывной металлической лентой протяженностью не менее трех тысяч семисот восьмидесяти шести миль. Между Омахой и Тихим океаном железная дорога пересекает территорию, которая до сих пор кишит индейцами и дикими зверями, и большую территорию, которую мормоны, изгнанные из Иллинойса в 1845 году, начали колонизировать.
20 unread messages
The journey from New York to San Francisco consumed , formerly , under the most favourable conditions , at least six months . It is now accomplished in seven days .

Путешествие из Нью-Йорка в Сан-Франциско занимало прежде при самых благоприятных условиях не менее шести месяцев. Теперь это делается за семь дней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому