Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" I concede that ; but then , you know , all descriptions -- "

-- Я это допускаю, но ведь все описания...
2 unread messages
" I 'll make certain of it , " interrupted Fix . " The servant seems to me less mysterious than the master ; besides , he 's a Frenchman , and ca n't help talking . Excuse me for a little while , consul . "

"Я удостоверюсь в этом," прервал Фикс. «Слуга кажется мне менее загадочным, чем барин, к тому же он француз и не может не говорить. Извините меня ненадолго, консул».
3 unread messages
Fix started off in search of Passepartout .

Фикс пустился в поиски паспарту.
4 unread messages
Meanwhile Mr. Fogg , after leaving the consulate , repaired to the quay , gave some orders to Passepartout , went off to the Mongolia in a boat , and descended to his cabin . He took up his note-book , which contained the following memoranda :

Тем временем г-н Фогг, покинув консульство, отправился на набережную, отдал несколько распоряжений Паспарту, отплыл в лодке в Монголию и спустился в свою каюту. Он взял свою записную книжку, в которой были следующие заметки:
5 unread messages
" Left London , Wednesday , October 2nd , at 8 . 45 p. m. " Reached Paris , Thursday , October 3rd , at 7 . 20 a. m. " Left Paris , Thursday , at 8 . 40 a. m. " Reached Turin by Mont Cenis , Friday , October 4th , at 6 . 35 a. m. " Left Turin , Friday , at 7 . 20 a. m. " Arrived at Brindisi , Saturday , October 5th , at 4 p. m. " Sailed on the Mongolia , Saturday , at 5 p. m. " Reached Suez , Wednesday , October 9th , at 11 a. m. " Total of hours spent , 158 + ; or , in days , six days and a half . "

«Вылетел из Лондона, среда, 2 октября, в 8. 45 часов вечера «Прибыл в Париж в четверг, 3 октября, в 7. 20:00 "Выехал из Парижа, четверг, в 8. 40 утра. «Прибыл в Турин через Мон-Сени в пятницу, 4 октября, в 6. 35 утра "Выехал из Турина, пятница, в 7. 20:00 "Прибыл в Бриндизи, суббота, 5 октября, в 16:00" Отплыл по Монголии, суббота, в 17:00 "Прибыл в Суэц, среда, 9 октября, в 11:00" Общее количество часов: 158+; или, в днях, шесть с половиной дней ".
6 unread messages
These dates were inscribed in an itinerary divided into columns , indicating the month , the day of the month , and the day for the stipulated and actual arrivals at each principal point Paris , Brindisi , Suez , Bombay , Calcutta , Singapore , Hong Kong , Yokohama , San Francisco , New York , and London -- from the 2nd of October to the 21st of December ; and giving a space for setting down the gain made or the loss suffered on arrival at each locality .

Эти даты были вписаны в маршрут, разделенный на столбцы, с указанием месяца, дня месяца и дня предусмотренного и фактического прибытия в каждый основной пункт Париж, Бриндизи, Суэц, Бомбей, Калькутта, Сингапур, Гонконг, Иокогама. , Сан-Франциско, Нью-Йорк и Лондон — со 2 октября по 21 декабря; и предоставление места для записи полученной прибыли или понесенных убытков по прибытии в каждую местность.
7 unread messages
This methodical record thus contained an account of everything needed , and Mr. Fogg always knew whether he was behind-hand or in advance of his time . On this Friday , October 9th , he noted his arrival at Suez , and observed that he had as yet neither gained nor lost . He sat down quietly to breakfast in his cabin , never once thinking of inspecting the town , being one of those Englishmen who are wont to see foreign countries through the eyes of their domestics .

Таким образом, в этой методической записи содержалось описание всего необходимого, и мистер Фогг всегда знал, отставал он или опережал свое время. В эту пятницу, 9 октября, он отметил свое прибытие в Суэц и заметил, что еще не выиграл и не проиграл. Он спокойно сел завтракать в своей каюте, ни разу не подумав осмотреть город, будучи одним из тех англичан, которые привыкли смотреть на чужие страны глазами своих прислуги.
8 unread messages
Fix soon rejoined Passepartout , who was lounging and looking about on the quay , as if he did not feel that he , at least , was obliged not to see anything .

Фикс вскоре присоединился к Паспарту, который бездельничал и осматривался на набережной, как будто не чувствовал, что он, по крайней мере, обязан ничего не видеть.
9 unread messages
" Well , my friend , " said the detective , coming up with him , " is your passport visaed ? "

-- Ну, друг мой, -- сказал сыщик, подойдя к нему, -- у вас в паспорте есть визы?
10 unread messages
" Ah , it 's you , is it , monsieur ? " responded Passepartout . " Thanks , yes , the passport is all right . "

— Ах, это вы, мсье? — ответил Паспарту. «Спасибо, да, с паспортом все в порядке».
11 unread messages
" And you are looking about you ? "

"И вы ищете о вас?"
12 unread messages
" Yes ; but we travel so fast that I seem to be journeying in a dream . So this is Suez ? "

-- Да, но мы движемся так быстро, что я, кажется, путешествую во сне. Так это Суэц?"
13 unread messages
" Yes . "

"Да."
14 unread messages
" In Egypt ? "

"В Египте?"
15 unread messages
" Certainly , in Egypt . "

«Конечно, в Египте».
16 unread messages
" And in Africa ? "

— А в Африке?
17 unread messages
" In Africa . "

"В Африке."
18 unread messages
" In Africa ! " repeated Passepartout . " Just think , monsieur , I had no idea that we should go farther than Paris ; and all that I saw of Paris was between twenty minutes past seven and twenty minutes before nine in the morning , between the Northern and the Lyons stations , through the windows of a car , and in a driving rain ! How I regret not having seen once more Pere la Chaise and the circus in the Champs Elysees ! "

"В Африке!" повторил Паспарту. -- Подумайте только, сударь, я и не предполагал, что нам следует ехать дальше Парижа, и все, что я видел в Париже, было между двадцатью минутами седьмого и двадцатью минутами девятого утра, между Северным и Лионским вокзалами, через окна автомобиля, и в проливной дождь! Как я жалею, что не видел еще раз Пер-ла-Шез и цирк на Елисейских полях!»
19 unread messages
" You are in a great hurry , then ? "

— Значит, вы очень торопитесь?
20 unread messages
" I am not , but my master is . By the way , I must buy some shoes and shirts . We came away without trunks , only with a carpet-bag . "

«Я нет, но мой хозяин есть. Кстати, я должен купить туфли и рубашки. Мы ушли без чемоданов, только с дорожным саквояжем».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому