Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" Why not ? If the passport is genuine I have no right to refuse . "

"Почему нет? Если паспорт настоящий, я не имею права отказать».
2 unread messages
" Still , I must keep this man here until I can get a warrant to arrest him from London . "

«Тем не менее, я должен держать этого человека здесь, пока не получу ордер на его арест из Лондона».
3 unread messages
" Ah , that 's your look-out . But I can not -- "

"Ах, это твой наблюдательный пункт. Но я не могу - "
4 unread messages
The consul did not finish his sentence , for as he spoke a knock was heard at the door , and two strangers entered , one of whom was the servant whom Fix had met on the quay .

Консул не договорил, потому что, пока он говорил, раздался стук в дверь, и вошли два незнакомца, один из которых был слугой, которого Фикс встретил на набережной.
5 unread messages
The other , who was his master , held out his passport with the request that the consul would do him the favour to visa it . The consul took the document and carefully read it , whilst Fix observed , or rather devoured , the stranger with his eyes from a corner of the room .

Другой, который был его хозяином, протянул свой паспорт с просьбой, чтобы консул сделал ему одолжение, чтобы выдать ему визу. Консул взял документ и внимательно прочитал его, а Фикс наблюдал, или, вернее, пожирал взглядом незнакомца из угла комнаты.
6 unread messages
" You are Mr. Phileas Fogg ? " said the consul , after reading the passport .

— Вы мистер Филеас Фогг? — сказал консул, прочитав паспорт.
7 unread messages
" I am . "

"Я."
8 unread messages
" And this man is your servant ? "

— И этот человек — ваш слуга?
9 unread messages
" He is : a Frenchman , named Passepartout . "

«Он: француз по имени Паспарту».
10 unread messages
" You are from London ? "

— Вы из Лондона?
11 unread messages
" Yes . "

"Да."
12 unread messages
" And you are going -- "

— А ты собираешься…
13 unread messages
" To Bombay . "

«В Бомбей».
14 unread messages
" Very good , sir . You know that a visa is useless , and that no passport is required ? "

"Очень хорошо, сэр. Вы знаете, что виза бесполезна и паспорт не нужен?
15 unread messages
" I know it , sir , " replied Phileas Fogg ; " but I wish to prove , by your visa , that I came by Suez . "

"Я знаю это, сэр," ответил Филеас Фогг; — Но я хочу доказать вашей визой, что я приехал через Суэц.
16 unread messages
" Very well , sir . "

— Очень хорошо, сэр.
17 unread messages
The consul proceeded to sign and date the passport , after which he added his official seal . Mr. Fogg paid the customary fee , coldly bowed , and went out , followed by his servant .

Консул поставил подпись и дату в паспорте, после чего поставил свою официальную печать. Мистер Фогг заплатил обычную плату, холодно поклонился и вышел, сопровождаемый своим слугой.
18 unread messages
" Well ? " queried the detective .

"Что ж?" — спросил детектив.
19 unread messages
" Well , he looks and acts like a perfectly honest man , " replied the consul .

"Ну, он выглядит и ведет себя как совершенно честный человек," ответил консул.
20 unread messages
" Possibly ; but that is not the question . Do you think , consul , that this phelgmatic gentleman resembles , feature by feature , the robber whose description I have received ? "

— Возможно, но вопрос не в этом. Как вы думаете, консул, этот джентльмен-фельгматик чертой за чертой похож на разбойника, описание которого я получил?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому