" My watch ? A family watch , monsieur , which has come down from my great-grandfather ! It does n't vary five minutes in the year . It 's a perfect chronometer , look you . "
"Мои часы? Семейные часы, месье, доставшиеся от моего прадеда! Оно не меняется на пять минут в году. Это идеальный хронометр, смотрите».
" I see how it is , " said Fix . " You have kept London time , which is two hours behind that of Suez . You ought to regulate your watch at noon in each country . "
"Я вижу, как это," сказал Фикс. «Вы сохранили лондонское время, которое на два часа отстает от суэцкого. Вы должны отрегулировать свои часы в полдень в каждой стране».
And the worthy fellow returned the watch to its fob with a defiant gesture . After a few minutes silence , Fix resumed : " You left London hastily , then ? "
И достойный парень дерзким жестом вернул часы на брелок. После нескольких минут молчания Фикс продолжил: — Значит, вы поспешно уехали из Лондона?
" I rather think so ! Last Friday at eight o'clock in the evening , Monsieur Fogg came home from his club , and three-quarters of an hour afterwards we were off . "
"Я скорее так думаю! В прошлую пятницу в восемь часов вечера мсье Фогг вернулся домой из своего клуба, и через три четверти часа мы ушли.
" Yes , and in eighty days ! He says it is on a wager ; but , between us , I do n't believe a word of it . That would n't be common sense . There 's something else in the wind . "
«Да, и через восемьдесят дней! Он говорит, что это на пари; но, между нами говоря, я не верю ни единому слову. Это не было бы здравым смыслом. Есть что-то еще на ветру».