Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Langdon pulled the trigger , and the silencer spat . The bullet exploded through the toe of the Hassassin ’ s left boot . Instantly Langdon felt the soles of the Hassassin ’ s boots connect with his chest , driving him back with a crushing kick .

Лэнгдон нажал на курок, и глушитель плюнул. Пуля пробила носок левого ботинка Хассасина. Мгновенно Лэнгдон почувствовал, как подошвы ботинок Ассасина коснулись его груди, отбросив его назад сокрушительным ударом.
2 unread messages
The two men splashed down in a spray of blood and water .

Двое мужчин рухнули в брызги крови и воды.
3 unread messages
As the icy liquid engulfed Langdon ’ s body , his first cognition was pain . Survival instinct came next . He realized he was no longer holding his weapon . It had been knocked away . Diving deep , he groped along the slimy bottom . His hand gripped metal . A handful of coins . He dropped them . Opening his eyes , Langdon scanned the glowing basin . The water churned around him like a frigid Jacuzzi .

Когда ледяная жидкость поглотила тело Лэнгдона, его первым ощущением была боль. Следующим был инстинкт выживания. Он понял, что больше не держит в руках свое оружие. Его сбили. Нырнув глубоко, он нащупал скользкое дно. Его рука сжимала металл. Горсть монет. Он бросил их. Открыв глаза, Лэнгдон осмотрел светящийся таз. Вода бурлила вокруг него, словно холодное джакузи.
4 unread messages
Despite the instinct to breathe , fear kept him on the bottom . Always moving . He did not know from where the next assault would come

Несмотря на инстинкт дыхания, страх удерживал его на дне. Всегда в движении. Он не знал, откуда придет следующий штурм.
5 unread messages
He needed to find the gun ! His hands groped desperately in front of him .

Ему нужно было найти пистолет! Его руки отчаянно шарили перед собой.
6 unread messages
You have the advantage , he told himself . You are in your element . Even in a soaked turtleneck Langdon was an agile swimmer . Water is your element .

«У тебя есть преимущество», — сказал он себе. Вы в своей стихии. Даже в мокрой водолазке Лэнгдон был ловким пловцом. Вода – ваша стихия.
7 unread messages
When Langdon ’ s fingers found metal a second time , he was certain his luck had changed . The object in his hand was no handful of coins . He gripped it and tried to pull it toward him , but when he did , he found himself gliding through the water . The object was stationary .

Когда пальцы Лэнгдона во второй раз нашли металл, он был уверен, что ему повезло. Предмет в его руке не был горсткой монет. Он схватил его и попытался притянуть к себе, но когда он это сделал, то обнаружил, что скользит по воде. Объект был неподвижен.
8 unread messages
Langdon realized even before he coasted over the cardinal ’ s writhing body that he had grasped part of the metal chain that was weighing the man down . Langdon hovered a moment , immobilized by the sight of the terrified face staring up at him from the floor of the fountain .

Еще до того, как он пролетел над извивающимся телом кардинала, Лэнгдон понял, что схватил часть металлической цепи, которая тянула человека вниз. Лэнгдон на мгновение замер, обездвиженный видом испуганного лица, смотрящего на него со дна фонтана.
9 unread messages
Jolted by the life in the man ’ s eyes , Langdon reached down and grabbed the chains , trying to heave him toward the surface . The body came slowly … like an anchor . Langdon pulled harder . When the cardinal ’ s head broke the surface , the old man gasped a few sucking , desperate breaths . Then , violently , his body rolled , causing Langdon to lose his grip on the slippery chains . Like a stone , Baggia went down again and disappeared beneath the foaming water .

Потрясенный жизнью в глазах мужчины, Лэнгдон наклонился и схватил цепи, пытаясь вытащить его на поверхность. Тело двигалось медленно… как якорь. Лэнгдон потянул сильнее. Когда голова кардинала вынырнула на поверхность, старик несколько раз судорожно и отчаянно вздохнул. Затем его тело резко покатилось, в результате чего Лэнгдон потерял контроль над скользкими цепями. Словно камень, Баджиа снова упал и исчез под пенящейся водой.
10 unread messages
Langdon dove , eyes wide in the liquid murkiness . He found the cardinal . This time , when Langdon grabbed on , the chains across Baggia ’ s chest shifted … parting to reveal a further wickedness … a word stamped in seared flesh .

Лэнгдон нырнул, широко раскрыв глаза в жидкой мути. Он нашел кардинала. На этот раз, когда Лэнгдон схватился за него, цепи на груди Баджиа сдвинулись… расступились, обнажая новое зло… слово, отпечатанное на обожженной плоти.
11 unread messages
An instant later , two boots strode into view . One was gushing blood .

Мгновение спустя в поле зрения появились два сапога. У одного хлестала кровь.
12 unread messages
As a water polo player , Robert Langdon had endured more than his fair share of underwater battles . The competitive savagery that raged beneath the surface of a water polo pool , away from the eyes of the referees , could rival even the ugliest wrestling match . Langdon had been kicked , scratched , held , and even bitten once by a frustrated defenseman from whom Langdon had continuously twisted away .

Будучи игроком в водное поло, Роберт Лэнгдон пережил немало подводных сражений. Жестокость соревнований, которая бушевала под поверхностью бассейна для водного поло, вдали от глаз судей, могла соперничать даже с самым уродливым борцовским поединком. Разочарованный защитник, от которого Лэнгдон постоянно выворачивался, Лэнгдона пинал, царапал, держал и даже укусил.
13 unread messages
Now , though , thrashing in the frigid water of Bernini ’ s fountain , Langdon knew he was a long way from the Harvard pool . He was fighting not for a game , but for his life . This was the second time they had battled . No referees here . No rematches . The arms driving his face toward the bottom of the basin thrust with a force that left no doubt that it intended to kill .

Однако теперь, барахтаясь в холодной воде фонтана Бернини, Лэнгдон знал, что до Гарвардского бассейна ему далеко. Он боролся не за игру, а за свою жизнь. Это был второй раз, когда они сражались. Здесь нет судей. Никаких реваншей. Руки, направляющие его лицо ко дну чаши, ударили с силой, которая не оставляла сомнений в том, что они намеревались убить.
14 unread messages
Langdon instinctively spun like a torpedo . Break the hold ! But the grip torqued him back , his attacker enjoying an advantage no water polo defenseman ever had — two feet on solid ground . Langdon contorted , trying to get his own feet beneath him . The Hassassin seemed to be favoring one arm … but nonetheless , his grip held firm .

Лэнгдон инстинктивно развернулся, как торпеда. Разорвите захват! Но хватка отбросила его назад, и нападающий получил преимущество, которого никогда не было ни у одного защитника в водном поло – две ноги на твердой земле. Лэнгдон корчился, пытаясь поставить под себя ноги. Ассасин, казалось, отдавал предпочтение одной руке… но, тем не менее, его хватка держалась крепко.
15 unread messages
It was then that Langdon knew he was not coming up . He did the only thing he could think of to do . He stopped trying to surface . If you can ’ t go north , go east . Marshalling the last of his strength , Langdon dolphin - kicked his legs and pulled his arms beneath him in an awkward butterfly stroke . His body lurched forward .

Именно тогда Лэнгдон понял, что он не придет. Он сделал единственное, что мог придумать. Он прекратил попытки всплыть на поверхность. Если не можешь пойти на север, иди на восток. Собрав последние силы, Лэнгдон пинал себя по ногам и подтягивал под себя руки в неуклюжем гребке баттерфляем. Его тело качнулось вперед.
16 unread messages
The sudden switch in direction seemed to take the Hassassin off guard . Langdon ’ s lateral motion dragged his captor ’ s arms sideways , compromising his balance . The man ’ s grip faltered , and Langdon kicked again .

Внезапное изменение направления, казалось, застало Хассасина врасплох. Боковое движение Лэнгдона отвело руки похитителя в сторону, нарушив его равновесие. Хватка мужчины ослабла, и Лэнгдон снова ударил ногой.
17 unread messages
The sensation felt like a towline had snapped . Suddenly Langdon was free . Blowing the stale air from his lungs , Langdon clawed for the surface . A single breath was all he got . With crashing force the Hassassin was on top of him again , palms on his shoulders , all of his weight bearing down . Langdon scrambled to plant his feet beneath him but the Hassassin ’ s leg swung out , cutting Langdon down .

Ощущение было такое, будто буксирный трос порвался. Внезапно Лэнгдон оказался на свободе. Выпустив затхлый воздух из легких, Лэнгдон вырвался на поверхность. Единственный вздох — это все, что у него было. С сокрушительной силой Ассасин снова оказался на нем, положив ладони на плечи, весь его вес упал вниз. Лэнгдон попытался поставить под себя ногу, но нога ассасина вылетела наружу, срезав Лэнгдона с ног.
18 unread messages
He went under again .

Он снова ушел под воду.
19 unread messages
Langdon ’ s muscles burned as he twisted beneath the water . This time his maneuvers were in vain . Through the bubbling water , Langdon scanned the bottom , looking for the gun . Everything was blurred . The bubbles were denser here . A blinding light flashed in his face as the killer wrestled him deeper , toward a submerged spotlight bolted on the floor of the fountain . Langdon reached out , grabbing the canister . It was hot . Langdon tried to pull himself free , but the contraption was mounted on hinges and pivoted in his hand . His leverage was instantly lost .

Мышцы Лэнгдона горели, когда он извернулся под водой. На этот раз его маневры оказались тщетными. Сквозь бурлящую воду Лэнгдон осматривал дно в поисках пистолета. Все было размыто. Здесь пузыри были плотнее. Ослепительный свет сверкнул ему в лицо, когда убийца потащил его глубже, к затопленному прожектору, прикрепленному к полу фонтана. Лэнгдон протянул руку и схватил канистру. Было горячо. Лэнгдон попытался высвободиться, но это приспособление было закреплено на петлях и вращалось в его руке. Его рычаги воздействия были мгновенно потеряны.
20 unread messages
The Hassassin drove him deeper still .

Ассасин загнал его еще глубже.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому