Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Inside the Vatican , Gunther Glick was walking on air as he followed the camerlegno from the Sistine Chapel . Glick and Macri had just made the live transmission of the decade

Внутри Ватикана Гюнтер Глик шел по воздуху, следуя за камергером из Сикстинской капеллы. Глик и Макри только что сделали прямую трансляцию десятилетия.
2 unread messages
And what a transmission it had been . The camerlegno had been spellbinding .

И что это была за передача. Камерленьо был завораживающим.
3 unread messages
Now out in the hallway , the camerlegno turned to Glick and Macri . " I have asked the Swiss Guard to assemble photos for you — photos of the branded cardinals as well as one of His late Holiness . I must warn you , these are not pleasant pictures . Ghastly burns . Blackened tongues . But I would like you to broadcast them to the world . "

Выйдя в коридор, камерарь повернулся к Глику и Макри. «Я попросил Швейцарскую гвардию собрать для вас фотографии — фотографии клейменных кардиналов, а также одного из Его покойного Святейшества. Должен вас предупредить, это неприятные фотографии. Ужасные ожоги. Почерневшие языки. Но я бы хотел, чтобы вы транслируйте их миру».
4 unread messages
Glick decided it must be perpetual Christmas inside Vatican City . He wants me to broadcast an exclusive photo of the dead Pope ? " Are you sure ? " Glick asked , trying to keep the excitement from his voice .

Глик решил, что в Ватикане должно быть вечное Рождество. Он хочет, чтобы я транслировал эксклюзивное фото мертвого Папы? "Вы уверены?" — спросил Глик, пытаясь скрыть волнение в голосе.
5 unread messages
The camerlegno nodded . " The Swiss Guard will also provide you a live video feed of the antimatter canister as it counts down . "

Камерленьо кивнул. «Швейцарская гвардия также предоставит вам прямую видеотрансляцию контейнера с антиматерией во время обратного отсчета».
6 unread messages
Glick stared . Christmas . Christmas . Christmas !

Глик уставился. Рождество. Рождество. Рождество!
7 unread messages
" The Illuminati are about to find out , " the camerlegno declared , " that they have grossly overplayed their hand . "

«Иллюминаты вот-вот обнаружат, — заявил камерленьо, — что они сильно переиграли».
8 unread messages
Like a recurring theme in some demonic symphony , the suffocating darkness had returned .

Удушающая тьма вернулась, словно повторяющаяся тема в какой-то демонической симфонии.
9 unread messages
No light . No air . No exit .

Нет света. Нет воздуха. Нет выхода.
10 unread messages
Langdon lay trapped beneath the overturned sarcophagus and felt his mind careening dangerously close to the brink . Trying to drive his thoughts in any direction other than the crushing space around him , Langdon urged his mind toward some logical process … mathematics , music , anything . But there was no room for calming thoughts . I can ’ t move ! I can ’ t breathe !

Лэнгдон лежал в ловушке под перевернутым саркофагом и чувствовал, как его разум приближается к краю. Пытаясь направить свои мысли в любом направлении, кроме давящего вокруг него пространства, Лэнгдон направлял свой разум к какому-то логическому процессу… математике, музыке, чему угодно. Но успокаивающим мыслям места не было. Я не могу двигаться! Я не могу дышать!
11 unread messages
The pinched sleeve of his jacket had thankfully come free when the casket fell , leaving Langdon now with two mobile arms . Even so , as he pressed upward on the ceiling of his tiny cell , he found it immovable . Oddly , he wished his sleeve were still caught . At least it might create a crack for some air .

К счастью, когда гроб упал, защемленный рукав его куртки освободился, и теперь Лэнгдон остался с двумя подвижными руками. Несмотря на это, когда он надавил на потолок своей крошечной камеры, он обнаружил, что он неподвижен. Как ни странно, ему хотелось, чтобы его рукав все еще был зажат. По крайней мере, это может создать трещину для доступа воздуха.
12 unread messages
As Langdon pushed against the roof above , his sleeve fell back to reveal the faint glow of an old friend . Mickey . The greenish cartoon face seemed mocking now .

Когда Лэнгдон надавил на крышу наверху, его рукав откинулся назад, обнажая слабое сияние старого друга. Микки. Зеленоватое мультяшное лицо теперь казалось насмешливым.
13 unread messages
Langdon probed the blackness for any other sign of light , but the casket rim was flush against the floor . Goddamn Italian perfectionists , he cursed , now imperiled by the same artistic excellence he taught his students to revere … impeccable edges , faultless parallels , and of course , use only of the most seamless and resilient Carrara marble .

Лэнгдон ощупал темноту в поисках каких-либо признаков света, но край гроба прилегал к полу. Проклятые итальянские перфекционисты, проклял он, теперь находящиеся под угрозой того же художественного совершенства, которое он учил своих учеников уважать… безупречные края, безупречные параллели и, конечно же, использование только самого бесшовного и прочного каррарского мрамора.
14 unread messages
Precision can be suffocating .

Точность может быть удушающей.
15 unread messages
" Lift the damn thing , " he said aloud , pressing harder through the tangle of bones . The box shifted slightly . Setting his jaw , he heaved again . The box felt like a boulder , but this time it raised a quarter of an inch . A fleeting glimmer of light surrounded him , and then the casket thudded back down .

— Подними эту чертову штуку, — сказал он вслух, сильнее нажимая на путаницу костей. Коробка слегка сдвинулась. Стиснув челюсти, он снова тяжело вздохнул. Коробка напоминала валун, но на этот раз она приподнялась на четверть дюйма. Его окружил мимолетный отблеск света, а затем гроб с грохотом упал обратно.
16 unread messages
Langdon lay panting in the dark . He tried to use his legs to lift as he had before , but now that the sarcophagus had fallen flat , there was no room even to straighten his knees .

Лэнгдон лежал, тяжело дыша, в темноте. Он попытался поднять ноги, как делал это раньше, но теперь, когда саркофаг рухнул плашмя, у него не было возможности даже выпрямить колени.
17 unread messages
As the claustrophobic panic closed in , Langdon was overcome by images of the sarcophagus shrinking around him . Squeezed by delirium , he fought the illusion with every logical shred of intellect he had .

Когда наступила клаустрофобная паника, Лэнгдона охватили образы сжимающегося вокруг него саркофага. Охваченный бредом, он боролся с иллюзией всеми возможными кусочками логического интеллекта.
18 unread messages
" Sarcophagus , " he stated aloud , with as much academic sterility as he could muster . But even erudition seemed to be his enemy today . Sarcophagus is from the Greek " sarx " meaning " flesh , " and " phagein " meaning " to eat . " I ’ m trapped in a box literally designed to " eat flesh . "

«Саркофаг», — заявил он вслух со всей академической бесплодностью, на которую был способен. Но даже эрудиция, похоже, сегодня стала его врагом. Саркофаг происходит от греческого слова «саркс», что означает «плоть», и «фагеин», что означает «есть». Я заперт в коробке, буквально предназначенной для того, чтобы «поедать плоть».
19 unread messages
Images of flesh eaten from bone only served as a grim reminder that Langdon lay covered in human remains . The notion brought nausea and chills . But it also brought an idea .

Изображения плоти, съеденной из костей, служили лишь мрачным напоминанием о том, что Лэнгдон лежал, покрытый человеческими останками. Эта мысль вызвала тошноту и озноб. Но это также привело к идее.
20 unread messages
Fumbling blindly around the coffin , Langdon found a shard of bone . A rib maybe ? He didn ’ t care . All he wanted was a wedge . If he could lift the box , even a crack , and slide the bone fragment beneath the rim , then maybe enough air could …

Вслепую шаря вокруг гроба, Лэнгдон нашел осколок кости. Может, ребро? Ему было все равно. Все, что он хотел, это клин. Если бы он смог приподнять коробку, хотя бы на трещину, и просунуть фрагмент кости под обод, тогда, возможно, достаточно воздуха могло бы…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому