Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
The camerlegno turned , shadows accentuating the pain on his face . " Exactly fifteen days ago . We are going to see him right now . "

Камерленьо повернулся, тени подчеркнули боль на его лице. «Ровно пятнадцать дней назад. Мы собираемся увидеть его прямо сейчас».
2 unread messages
The dark lights glowed hot inside the archival vault . This vault was much smaller than the previous one Langdon had been in . Less air . Less time . He wished he ’ d asked Olivetti to turn on the recirculating fans .

Темные огни ярко светились внутри архивного хранилища. Это хранилище было намного меньше предыдущего, в котором находился Лэнгдон. Меньше воздуха. Меньше времени. Ему хотелось бы попросить Оливетти включить рециркуляционные вентиляторы.
3 unread messages
Langdon quickly located the section of assets containing the ledgers cataloging Belle Arti . The section was impossible to miss . It occupied almost eight full stacks . The Catholic church owned millions of individual pieces worldwide .

Лэнгдон быстро нашел раздел активов, содержащий книги с каталогом Belle Arti. Раздел невозможно было пропустить. Он занял почти восемь полных стопок. Католическая церковь владела миллионами отдельных предметов по всему миру.
4 unread messages
Langdon scanned the shelves searching for Gianlorenzo Bernini . He began his search about midway down the first stack , at about the spot he thought the B ’ s would begin . After a moment of panic fearing the ledger was missing , he realized , to his greater dismay , that the ledgers were not arranged alphabetically . Why am I not surprised ?

Лэнгдон просмотрел полки в поисках Джанлоренцо Бернини. Он начал поиск где-то посередине первой стопки, примерно в том месте, где, по его мнению, должна была начаться буква «Б». После минуты паники, опасаясь, что книга пропала, он, к своему еще большему разочарованию, понял, что книги расположены не в алфавитном порядке. Почему я не удивлен?
5 unread messages
It was not until Langdon circled back to the beginning of the collection and climbed a rolling ladder to the top shelf that he understood the vault ’ s organization . Perched precariously on the upper stacks he found the fattest ledgers of all — those belonging to the masters of the Renaissance — Michelangelo , Raphael , da Vinci , Botticelli . Langdon now realized , appropriate to a vault called " Vatican Assets , " the ledgers were arranged by the overall monetary value of each artist ’ s collection . Sandwiched between Raphael and Michelangelo , Langdon found the ledger marked Bernini . It was over five inches thick .

И только когда Лэнгдон вернулся к началу коллекции и поднялся по катящейся лестнице на верхнюю полку, он понял организацию хранилища. Ненадежно расположившись на верхних стеллажах, он нашел самые толстые бухгалтерские книги из всех — принадлежавшие мастерам эпохи Возрождения — Микеланджело, Рафаэлю, да Винчи, Боттичелли. Теперь Лэнгдон понял, что в хранилище под названием «Активы Ватикана» бухгалтерские книги были упорядочены по общей денежной стоимости коллекции каждого художника. Зажатый между Рафаэлем и Микеланджело, Лэнгдон нашел гроссбух с пометкой Бернини. Толщина его составляла более пяти дюймов.
6 unread messages
Already short of breath and struggling with the cumbersome volume , Langdon descended the ladder . Then , like a kid with a comic book , he spread himself out on the floor and opened the cover .

Уже задыхаясь и с трудом справляясь с громоздким томом, Лэнгдон спустился по лестнице. Затем, как ребенок с комиксом, он растянулся на полу и открыл обложку.
7 unread messages
The book was cloth - bound and very solid .

Книга была в тканевом переплете и очень прочная.
8 unread messages
The ledger was handwritten in Italian . Each page cataloged a single work , including a short description , date , location , cost of materials , and sometimes a rough sketch of the piece . Langdon fanned through the pages … over eight hundred in all . Bernini had been a busy man .

Книга была написана от руки на итальянском языке. На каждой странице каталогизировалась одна работа, включая краткое описание, дату, местонахождение, стоимость материалов, а иногда и приблизительный набросок произведения. Лэнгдон пролистал страницы… всего более восьмисот. Бернини был занятым человеком.
9 unread messages
As a young student of art , Langdon had wondered how single artists could create so much work in their lifetimes . Later he learned , much to his disappointment , that famous artists actually created very little of their own work . They ran studios where they trained young artists to carry out their designs . Sculptors like Bernini created miniatures in clay and hired others to enlarge them into marble . Langdon knew that if Bernini had been required to personally complete all of his commissions , he would still be working today .

Будучи молодым студентом факультета искусств, Лэнгдон задавался вопросом, как одинокие художники могли создать столько работ за свою жизнь. Позже он, к своему большому разочарованию, узнал, что знаменитые художники на самом деле создали очень мало собственных работ. У них были студии, где обучали молодых художников воплощать свои проекты. Скульпторы, такие как Бернини, создавали миниатюры из глины и нанимали других, чтобы они увеличили их до мрамора. Лэнгдон знал, что если бы Бернини пришлось лично выполнять все его заказы, он бы продолжал работать и сегодня.
10 unread messages
" Index , " he said aloud , trying to ward off the mental cobwebs . He flipped to the back of the book , intending to look under the letter F for titles containing the word fuòco — fire — but the F ’ s were not together . Langdon swore under his breath . What the hell do these people have against alphabetizing ?

— Индекс, — сказал он вслух, пытаясь отогнать мысленную паутину. Он перевернул книгу назад, намереваясь найти под буквой F названия, содержащие слово fuòco — огонь, — но буквы F не были вместе. Лэнгдон выругался себе под нос. Что, черт возьми, эти люди имеют против алфавитного алфавита?
11 unread messages
The entries had apparently been logged chronologically , one by one , as Bernini created each new work . Everything was listed by date . No help at all .

Записи, очевидно, записывались в хронологическом порядке, одна за другой, по мере того, как Бернини создавал каждую новую работу. Все было расписано по дате. Никакой помощи.
12 unread messages
As Langdon stared at the list , another disheartening thought occurred to him . The title of the sculpture he was looking for might not even contain the word Fire . The previous two works — Habakkuk and the Angel and West Ponente — had not contained specific references to Earth or Air .

Пока Лэнгдон смотрел на список, ему в голову пришла еще одна обескураживающая мысль. В названии скульптуры, которую он искал, могло даже не быть слова «Огонь». Две предыдущие работы — «Аввакум и ангел» и «Западный Поненте» — не содержали конкретных упоминаний о Земле или Воздухе.
13 unread messages
He spent a minute or two flipping randomly through the ledger in hopes that an illustration might jump out at him . Nothing did . He saw dozens of obscure works he had never heard of , but he also saw plenty he recognized … Daniel and the Lion , Apollo and Daphne , as well as a half dozen fountains . When he saw the fountains , his thoughts skipped momentarily ahead . Water . He wondered if the fourth altar of science was a fountain . A fountain seemed a perfect tribute to water . Langdon hoped they could catch the killer before he had to consider Water — Bernini had carved dozens of fountains in Rome , most of them in front of churches .

Минуту или две он провел, беспорядочно листая книгу в надежде, что какая-нибудь иллюстрация может ему в голову прийти. Ничего не произошло. Он увидел десятки малоизвестных произведений, о которых никогда не слышал, но он также увидел и многое, что узнал… Даниил и Лев, Аполлон и Дафна, а также полдюжины фонтанов. Когда он увидел фонтаны, его мысли на мгновение устремились вперед. Вода. Он задавался вопросом, является ли четвертый алтарь науки фонтаном. Фонтан казался идеальной данью воде. Лэнгдон надеялся, что они смогут поймать убийцу прежде, чем ему придется задуматься о Воде: Бернини вырезал в Риме десятки фонтанов, большинство из них перед церквями.
14 unread messages
Langdon turned back to the matter at hand . Fire . As he looked through the book , Vittoria ’ s words encouraged him . You were familiar with the first two sculptures … you probably know this one too . As he turned to the index again , he scanned for titles he knew . Some were familiar , but none jumped out . Langdon now realized he would never complete his search before passing out , so he decided , against his better judgment , that he would have to take the book outside the vault . It ’ s only a ledger , he told himself . It ’ s not like I ’ m removing an original Galilean folio . Langdon recalled the folio in his breast pocket and reminded himself to return it before leaving .

Лэнгдон вернулся к делу. Огонь. Когда он просматривал книгу, слова Виттории воодушевили его. Первые две скульптуры вам были знакомы… Эту, наверное, вы тоже знаете. Снова обратившись к указателю, он поискал названия, которые знал. Некоторые были знакомы, но никто не выпрыгнул. Теперь Лэнгдон понял, что ему никогда не удастся завершить поиски, прежде чем он потеряет сознание, поэтому он решил, вопреки здравому смыслу, что ему придется вынести книгу за пределы хранилища. «Это всего лишь бухгалтерская книга», — сказал он себе. Это не значит, что я удаляю оригинальный фолиант Галилея. Лэнгдон вспомнил о фолианте в нагрудном кармане и напомнил себе вернуть его перед уходом.
15 unread messages
Hurrying now , he reached down to lift the volume , but as he did , he saw something that gave him pause . Although there were numerous notations throughout the index , the one that had just caught his eye seemed odd .

Торопясь, он потянулся вниз, чтобы поднять том, но при этом увидел что-то, что заставило его остановиться. Хотя в указателе было множество пометок, та, которая только что привлекла его внимание, показалась ему странной.
16 unread messages
The note indicated that the famous Bernini sculpture , The Ecstasy of St .

В записке указывалось, что знаменитая скульптура Бернини «Экстаз св.
17 unread messages
Teresa , shortly after its unveiling , had been moved from its original location inside the Vatican . This in itself was not what had caught Langdon ’ s eye . He was already familiar with the sculpture ’ s checkered past . Though some thought it a masterpiece , Pope Urban VIII had rejected The Ecstasy of St . Teresa as too sexually explicit for the Vatican . He had banished it to some obscure chapel across town . What had caught Langdon ’ s eye was that the work had apparently been placed in one of the five churches on his list . What was more , the note indicated it had been moved there per suggerimento del artista .

Тереза ​​вскоре после открытия была перенесена со своего первоначального места внутри Ватикана. Не это само по себе привлекло внимание Лэнгдона. Он уже был знаком с пестрым прошлым скульптуры. Хотя некоторые считали это шедевром, Папа Урбан VIII отверг «Экстаз святой Терезы» как слишком откровенно сексуальный для Ватикана. Он сослал его в какую-то малоизвестную часовню на другом конце города. Что привлекло внимание Лэнгдона, так это то, что работа, очевидно, находилась в одной из пяти церквей из его списка. Более того, в записке указывалось, что оно было перенесено сюда в соответствии с предложением художника.
18 unread messages
By suggestion of the artist ? Langdon was confused . It made no sense that Bernini had suggested his masterpiece be hidden in some obscure location . All artists wanted their work displayed prominently , not in some remote —

По предложению художника? Лэнгдон был в замешательстве. Не имело смысла, что Бернини предложил спрятать свой шедевр в каком-то неизвестном месте. Все художники хотели, чтобы их работы были выставлены на видном месте, а не где-то в отдалении.
19 unread messages
Langdon hesitated . Unless …

Лэнгдон колебался. Пока не…
20 unread messages
He was fearful even to entertain the notion . Was it possible ? Had Bernini intentionally created a work so explicit that it forced the Vatican to hide it in some out - of - the - way spot ? A location perhaps that Bernini himself could suggest ? Maybe a remote church on a direct line with West Ponente ’ s breath ?

Он боялся даже думать об этом. Возможно ли это? Неужели Бернини намеренно создал произведение настолько откровенное, что это заставило Ватикан спрятать его в каком-нибудь отдаленном месте? Возможно, это место мог бы предложить сам Бернини? Может быть, отдаленная церковь на прямой линии с дыханием Западного Поненте?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому