Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
As Langdon ’ s excitement mounted , his vague familiarity with the statue intervened , insisting the work had nothing to do with fire . The sculpture , as anyone who had seen it could attest , was anything but scientific — pornographic maybe , but certainly not scientific . An English critic had once condemned The Ecstasy of St . Teresa as " the most unfit ornament ever to be placed in a Christian Church . " Langdon certainly understood the controversy .

По мере того как волнение Лэнгдона нарастало, вмешалось его смутное знакомство со статуей, которое настаивало на том, что работа не имеет ничего общего с огнем. Скульптура, как мог подтвердить любой, кто ее видел, была чем угодно, только не научной — возможно, порнографической, но уж точно не научной. Один английский критик однажды осудил «Экстаз святой Терезы» как «самое неподходящее украшение, которое когда-либо помещалось в христианской церкви». Лэнгдон, конечно, понимал суть противоречия.
2 unread messages
Though brilliantly rendered , the statue depicted St . Teresa on her back in the throes of a toe - curling orgasm . Hardly Vatican fare .

Несмотря на блестящую визуализацию, статуя изображала Святую Терезу на спине в муках оргазма, сжимающего пальцы ног. Вряд ли Ватиканская плата за проезд.
3 unread messages
Langdon hurriedly flipped to the ledger ’ s description of the work . When he saw the sketch , he felt an instantaneous and unexpected tingle of hope . In the sketch , St . Teresa did indeed appear to be enjoying herself , but there was another figure in the statue who Langdon had forgotten was there .

Лэнгдон поспешно просмотрел описание работы в гроссбухе. Когда он увидел эскиз, он почувствовал мгновенный и неожиданный прилив надежды. На эскизе святая Тереза ​​действительно выглядела веселой, но в статуе была еще одна фигура, о существовании которой Лэнгдон забыл.
4 unread messages
An angel .

Ангел.
5 unread messages
The sordid legend suddenly came back …

Грязная легенда вдруг вернулась…
6 unread messages
St . Teresa was a nun sainted after she claimed an angel had paid her a blissful visit in her sleep . Critics later decided her encounter had probably been more sexual than spiritual . Scrawled at the bottom of the ledger , Langdon saw a familiar excerpt . St . Teresa ’ s own words left little to the imagination :

Святая Тереза ​​была монахиней, причисленной к лику святых после того, как она заявила, что ангел блаженно посетил ее во сне. Позже критики решили, что ее встреча, вероятно, была скорее сексуальной, чем духовной. Внизу книги Лэнгдон увидел знакомый отрывок. Собственные слова святой Терезы мало что оставляли воображению:
7 unread messages
… his great golden spear … filled with fire … plunged into me several times … penetrated to my entrails … a sweetness so extreme that one could not possibly wish it to stop .

… его огромное золотое копье… наполненное огнем… несколько раз вонзилось в меня… проникло в мои внутренности… сладость настолько сильная, что невозможно было бы пожелать, чтобы она прекратилась.
8 unread messages
Langdon smiled . If that ’ s not a metaphor for some serious sex , I don ’ t know what is . He was smiling also because of the ledger ’ s description of the work . Although the paragraph was in Italian , the word fuòco appeared a half dozen times :

Лэнгдон улыбнулся. Если это не метафора серьезного секса, то я не знаю, что это такое. Он улыбался еще и из-за описания работы в бухгалтерской книге. Хотя этот абзац был написан на итальянском языке, слово fuoco появилось полдюжины раз:
9 unread messages
… angel ’ s spear tipped with point of fire …

…копье ангела с огненным наконечником…
10 unread messages
… angel ’ s head emanating rays of fire …

…голова ангела, испускающая огненные лучи…
11 unread messages
… woman inflamed by passion ’ s fire …

…женщина, воспламененная огнем страсти…
12 unread messages
Langdon was not entirely convinced until he glanced up at the sketch again . The angel ’ s fiery spear was raised like a beacon , pointing the way . Let angels guide you on your lofty quest . Even the type of angel Bernini had selected seemed significant . It ’ s a seraphim , Langdon realized

Лэнгдон не был полностью убежден, пока снова не взглянул на рисунок. Огненное копье ангела было поднято, как маяк, указывая путь. Позвольте ангелам вести вас в ваших высоких поисках. Даже тип ангела, которого выбрал Бернини, казался важным. «Это серафимы», — понял Лэнгдон.
13 unread messages
Seraphim literally means " the fiery one . "

Серафим буквально означает «пламенный».
14 unread messages
Robert Langdon was not a man who had ever looked for confirmation from above , but when he read the name of the church where the sculpture now resided , he decided he might become a believer after all .

Роберт Лэнгдон не был человеком, который когда-либо искал подтверждения свыше, но когда он прочитал название церкви, где сейчас находилась скульптура, он решил, что, возможно, все-таки станет верующим.
15 unread messages
Santa Maria della Vittoria .

Санта-Мария-делла-Виттория.
16 unread messages
Vittoria , he thought , grinning . Perfect .

«Виттория», — подумал он, ухмыляясь. Идеальный.
17 unread messages
Staggering to his feet , Langdon felt a rush of dizziness . He glanced up the ladder , wondering if he should replace the book . The hell with it , he thought . Father Jaqui can do it . He closed the book and left it neatly at the bottom of the shelf .

Шатаясь, Лэнгдон почувствовал приступ головокружения. Он взглянул на лестницу, размышляя, стоит ли ему положить книгу на место. Черт с ним, подумал он. Отец Жаки может это сделать. Он закрыл книгу и аккуратно оставил ее на дне полки.
18 unread messages
As he made his way toward the glowing button on the vault ’ s electronic exit , he was breathing in shallow gasps . Nonetheless , he felt rejuvenated by his good fortune .

Пробираясь к светящейся кнопке электронного выхода хранилища, он тяжело дышал. Тем не менее, он чувствовал себя помолодевшим благодаря своей удаче.
19 unread messages
His good fortune , however , ran out before he reached the exit .

Однако его удача закончилась еще до того, как он добрался до выхода.
20 unread messages
Without warning , the vault let out a pained sigh . The lights dimmed , and the exit button went dead . Then , like an enormous expiring beast , the archival complex went totally black . Someone had just killed power .

Без предупреждения хранилище издало болезненный вздох. Свет погас, и кнопка выхода перестала работать. Затем, словно огромный умирающий зверь, архивный комплекс потемнел. Кто-то только что убил власть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому