Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Fache glowered , clearly unmoved . « This is a crime scene , Mr . Langdon . We have touched nothing . That canvas was pulled from the wall by the curator . It was how he activated the security system .

Фаш нахмурился, явно не двигаясь. «Это место преступления, мистер Лэнгдон. Мы ничего не трогали. Это полотно куратор снял со стены. Именно так он активировал систему безопасности.
2 unread messages
»

»
3 unread messages
Langdon looked back at the gate , trying to picture what had happened .

Лэнгдон снова посмотрел на ворота, пытаясь представить себе, что произошло.
4 unread messages
« The curator was attacked in his office , fled into the Grand Gallery , and activated the security gate by pulling that painting from the wall . The gate fell immediately , sealing off all access . This is the only door in or out of this gallery . » Langdon felt confused . « So the curator actually captured his attacker inside the Grand Gallery ? » Fache shook his head . « The security gate separated Saunière from his attacker . The killer waslocked out there in the hallway and shot Saunière through this gate . » Fache pointed toward anorange tag hanging from one of the bars on the gate under which they had just passed . « The PT Steam found flashback residue from a gun . He fired through the bars . Saunière died in here alone . »

«На куратора напали в его кабинете, он сбежал в Большую галерею и активировал ворота безопасности, сняв картину со стены. Ворота тут же рухнули, перекрыв доступ. Это единственная дверь в эту галерею или из нее». Лэнгдон почувствовал растерянность. «Значит, куратор действительно поймал нападавшего в Большой галерее?» Фаш покачал головой. «Ворота безопасности отделяли Соньера от нападавшего. Убийцу заперли в коридоре, и он застрелил Соньера через эти ворота». Фаш указал на оранжевую бирку, висевшую на одной из решеток ворот, под которыми они только что прошли. «PT Steam обнаружил следы воспоминаний от пистолета. Он стрелял сквозь решетку. Соньер умер здесь один.
5 unread messages
Langdon pictured the photograph of Saunière ’ s body . They said he did that to himself . Langdon looked out at the enormous corridor before them . « So where is his body ? »

Лэнгдон представил фотографию тела Соньера. Они сказали, что он сделал это с собой. Лэнгдон посмотрел на огромный коридор перед ними. «Так где же его тело?»
6 unread messages
Fache straightened his cruciform tie clip and began to walk . « As you probably know , the Grand Gallery is quite long . »

Фаш поправил крестообразный зажим для галстука и пошел. «Как вы, наверное, знаете, Большая галерея довольно длинная».
7 unread messages
The exact length , if Langdon recalled correctly , was around fifteen hundred feet , the length of three Washington Monuments laid end to end . Equally breathtaking was the corridor ’ s width , which easily could have accommodated a pair of side - by - side passenger trains . The center of the hallway was dotted by the occasional statue or colossal porcelain urn , which served as a tasteful divider and kept the flow of traffic moving down one wall and up the other .

Точная длина, если Лэнгдон правильно помнил, составляла около полутора тысяч футов — длина трех монументов Вашингтона, поставленных встык. Не менее захватывающей была ширина коридора, в котором легко могла бы разместиться пара бок о бок пассажирских поездов. В центре коридора время от времени стояли статуи или колоссальные фарфоровые урны, которые служили изящной перегородкой и заставляли поток транспорта двигаться вниз по одной стене и вверх по другой.
8 unread messages
Fache was silent now , striding briskly up the right side of the corridor with his gaze dead ahead . Langdon felt almost disrespectful to be racing past so many masterpieces without pausing for so much as a glance .

Фаш теперь молчал, быстро шагая по правой стороне коридора, глядя прямо перед собой. Лэнгдон почувствовал почти неуважение промчаться мимо такого количества шедевров, не остановившись ни на один взгляд.
9 unread messages
Not that I could see anything in this lighting , he thought .

«Не то чтобы я мог что-либо видеть при таком освещении», — подумал он.
10 unread messages
The muted crimson lighting unfortunately conjured memories of Langdon ’ s last experience in noninvasive lighting in the Vatican Secret Archives . This was tonight ’ s second unsettling parallel with his near - death in Rome . He flashed on Vittoria again . She had been absent from his dreams for months . Langdon could not believe Rome had been only a year ago ; it felt like decades . Another life . His last correspondence from Vittoria had been in December – a postcard saying she was headed to the Java Sea to continue her research in entanglement physics … something about using satellites to track manta ray migrations . Langdon had never harbored delusions that a woman like Vittoria Vetra could have been happy living with him on a college campus , but their encounter in Rome had unlocked in him a longing he never imagined he could feel . His lifelong affinity for bachelorhood and the simple freedoms it allowed had been shaken somehow … replaced by an unexpected emptiness that seemed to have grown over the past year .

Приглушенное малиновое освещение, к сожалению, вызвало воспоминания о последнем опыте Лэнгдона по неинвазивному освещению в секретных архивах Ватикана. Это была вторая тревожная параллель с его почти смертью в Риме за сегодняшний вечер. Он снова обратил внимание на Витторию. Она отсутствовала в его снах уже несколько месяцев. Лэнгдон не мог поверить, что Рим существовал всего год назад; это казалось десятилетиями. Другая жизнь. Его последнее письмо от Виттории было в декабре — открытка, в которой говорилось, что она направляется в Яванское море, чтобы продолжить исследования в области физики запутанности… что-то об использовании спутников для отслеживания миграции скатов манты. Лэнгдон никогда не питал иллюзий, что такая женщина, как Виттория Ветра, могла бы быть счастлива, живя с ним в студенческом городке, но их встреча в Риме пробудила в нем тоску, которую он никогда не предполагал, что сможет почувствовать. Его пожизненная тяга к холостяцкой жизни и простым свободам, которые она давала, каким-то образом пошатнулась… сменилась неожиданной пустотой, которая, казалось, выросла за последний год.
11 unread messages
They continued walking briskly , yet Langdon still saw no corpse . « Jacques Saunière went this far ? »

Они продолжали идти быстрым шагом, но Лэнгдон так и не увидел трупа. «Жак Соньер зашел так далеко?»
12 unread messages
« Mr . Saunière suffered a bullet wound to his stomach . He died very slowly . Perhaps over fifteen or twenty minutes . He was obviously a man of great personal strength . »

"Мистер. Соньер получил пулевое ранение в живот. Он умирал очень медленно. Возможно, более пятнадцати или двадцати минут. Очевидно, он был человеком огромной личной силы».
13 unread messages
Langdon turned , appalled .

Лэнгдон в ужасе обернулся.
14 unread messages
« Security took fifteen minutes to get here ? »

«Охране потребовалось пятнадцать минут, чтобы добраться сюда?»
15 unread messages
« Of course not . Louvre security responded immediately to the alarm and found the Grand Gallery sealed . Through the gate , they could hear someone moving around at the far end of the corridor , but they could not see who it was . They shouted , but they got no answer . Assuming it could only be a criminal , they followed protocol and called in the Judicial Police . We took up positions within fifteen minutes . When we arrived , we raised the barricade enough to slip underneath , and I sent a dozen armed agents inside . They swept the length of the gallery to corner the intruder . » « And ? » « They found no one inside . Except … » He pointed farther down the hall . « Him . »

"Конечно, нет. Служба безопасности Лувра немедленно отреагировала на сигнал тревоги и обнаружила, что Большая галерея опечатана. Через ворота они могли слышать, как кто-то двигается в дальнем конце коридора, но не могли разглядеть, кто это был. Они кричали, но не получили ответа. Предположив, что это мог быть только преступник, они, следуя протоколу, вызвали судебную полицию. Мы заняли позиции в течение пятнадцати минут. Когда мы прибыли, мы подняли баррикаду настолько, чтобы можно было проскользнуть под нее, и я послал внутрь дюжину вооруженных агентов. Они прочесали галерею, чтобы загнать злоумышленника в угол». "И?" «Внутри никого не нашли. Кроме… — Он указал дальше по коридору. "Ему."
16 unread messages
Langdon lifted his gaze and followed Fache ’ s outstretched finger . At first he thought Fache was pointing to a large marble statue in the middle of the hallway . As they continued , though , Langdon began to see past the statue . Thirty yards down the hall , a single spotlight on a portable pole stand shone down on the floor , creating a stark island of white light in the dark crimson gallery . In the center of the light , like an insect under a microscope , the corpse of the curator lay naked on the parquet floor .

Лэнгдон поднял взгляд и проследил за вытянутым пальцем Фаша. Сначала он подумал, что Фаш указывает на большую мраморную статую посреди коридора. Однако пока они продолжали, Лэнгдон начал видеть за статуей. В тридцати ярдах дальше по коридору единственный прожектор на переносной стойке освещал пол, создавая резкий островок белого света в темно-красной галерее. В центре света, как насекомое под микроскопом, на паркетном полу лежал обнаженный труп куратора.
17 unread messages
« You saw the photograph , » Fache said , » so this should be of no surprise . »

«Вы видели фотографию, — сказал Фаш, — так что это не должно вызывать удивления. »
18 unread messages
Langdon felt a deep chill as they approached the body . Before him was one of the strangest image she had ever seen .

Лэнгдон почувствовал сильный холод, когда они приблизились к телу. Перед ним предстало одно из самых странных изображений, которые она когда-либо видела.
19 unread messages
The pallid corpse of Jacques Saunière lay on the parquet floor exactly as it appeared in the photograph .

Бледный труп Жака Соньера лежал на паркете точно так, как он изображен на фотографии.
20 unread messages
As Langdon stood over the body and squinted in the harsh light , he reminded himself to his amazement that Saunière had spent his last minutes of life arranging his own body in this strange fashion .

Стоя над телом и щурясь от резкого света, Лэнгдон, к своему изумлению, напомнил себе, что Соньер провел последние минуты своей жизни, приводя в порядок свое тело таким странным образом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому