Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ And do you like it ? ’

— И тебе это нравится? '
2 unread messages
She looked him in the eyes . His eyes narrowed a little , with irony , perhaps with impudence .

Она посмотрела ему в глаза. Глаза его слегка сузились, от иронии, может быть, от наглости.
3 unread messages
’ Why , yes , thank you , your Ladyship ! I was reared here . . . ’

— Да, да, спасибо, ваша светлость! Я вырос здесь...»
4 unread messages
He gave another slight bow , turned , put his hat on , and strode to take hold of the chair . His voice on the last words had fallen into the heavy broad drag of the dialect . . . perhaps also in mockery , because there had been no trace of dialect before . He might almost be a gentleman . Anyhow , he was a curious , quick , separate fellow , alone , but sure of himself .

Он еще раз слегка поклонился, повернулся, надел шляпу и подошел к стулу. В его голосе на последних словах прозвучал тяжелый, широкий брех диалекта... возможно, тоже в насмешке, потому что раньше диалекта не было и в помине. Он мог бы быть почти джентльменом. В любом случае, он был любопытным, быстрым, замкнутым парнем, одиноким, но уверенным в себе.
5 unread messages
Clifford started the little engine , the man carefully turned the chair , and set it nose - forwards to the incline that curved gently to the dark hazel thicket .

Клиффорд завел маленький мотор, мужчина осторожно повернул кресло и поставил его носом вперед к склону, который плавно изгибался к зарослям темного орешника.
6 unread messages
’ Is that all then , Sir Clifford ? ’ asked the man .

— И это все, сэр Клиффорд? — спросил мужчина.
7 unread messages
’ No , you ’ d better come along in case she sticks . The engine isn ’ t really strong enough for the uphill work .

— Нет, тебе лучше пойти с нами, на случай, если она пристанет. Двигатель недостаточно мощный для работы в гору.
8 unread messages
’ The man glanced round for his dog . . . a thoughtful glance . The spaniel looked at him and faintly moved its tail . A little smile , mocking or teasing her , yet gentle , came into his eyes for a moment , then faded away , and his face was expressionless . They went fairly quickly down the slope , the man with his hand on the rail of the chair , steadying it . He looked like a free soldier rather than a servant . And something about him reminded Connie of Tommy Dukes .

Мужчина оглянулся в поисках своей собаки... задумчивый взгляд. Спаниель посмотрел на него и слегка пошевелил хвостом. Легкая улыбка, насмехающаяся или дразнящая ее, но нежная, появилась на мгновение в его глазах, затем исчезла, и лицо его стало ничего не выражающим. Они довольно быстро спустились по склону, мужчина держался рукой за поручень стула, поддерживая его. Он выглядел скорее свободным солдатом, чем слугой. И что-то в нем напомнило Конни Томми Дьюкса.
9 unread messages
When they came to the hazel grove , Connie suddenly ran forward , and opened the gate into the park . As she stood holding it , the two men looked at her in passing , Clifford critically , the other man with a curious , cool wonder ; impersonally wanting to see what she looked like . And she saw in his blue , impersonal eyes a look of suffering and detachment , yet a certain warmth . But why was he so aloof , apart ?

Когда они подошли к орешничной роще, Конни внезапно выбежала вперед и открыла ворота в парк. Пока она стояла, держа его, двое мужчин мимоходом посмотрели на нее: Клиффорд критически, другой мужчина с любопытным, холодным удивлением; безличное желание увидеть, как она выглядит. И она увидела в его голубых, безличных глазах выражение страдания и отстраненности, но и некую теплоту. Но почему он был так отчужден, обособлен?
10 unread messages
Clifford stopped the chair , once through the gate , and the man came quickly , courteously , to close it .

Клиффорд остановил кресло, пройдя через ворота, и мужчина быстро и вежливо подошел, чтобы закрыть его.
11 unread messages
’ Why did you run to open ? ’ asked Clifford in his quiet , calm voice , that showed he was displeased . ’ Mellors would have done it . ’

«Почему ты побежал открывать? — спросил Клиффорд тихим, спокойным голосом, по которому было видно, что он недоволен. — Меллорс сделал бы это. '
12 unread messages
’ I thought you would go straight ahead , ’ said Connie .

— Я думала, ты пойдешь прямо, — сказала Конни.
13 unread messages
’ And leave you to run after us ? ’ said Clifford .

— И оставить тебя бегать за нами? - сказал Клиффорд.
14 unread messages
’ Oh , well , I like to run sometimes ! ’

— Ох, ну, я люблю иногда побегать! '
15 unread messages
Mellors took the chair again , looking perfectly unheeding , yet Connie felt he noted everything . As he pushed the chair up the steepish rise of the knoll in the park , he breathed rather quickly , through parted lips . He was rather frail really . Curiously full of vitality , but a little frail and quenched . Her woman ’ s instinct sensed it .

Меллорс снова сел на стул, выглядя совершенно невнимательным, однако Конни чувствовала, что он все заметил. Подталкивая кресло вверх по крутому подъему холма в парке, он довольно часто дышал через приоткрытые губы. На самом деле он был довольно хилым. Как ни странно, полный жизненных сил, но немного хрупкий и угасший. Женский инстинкт это почувствовал.
16 unread messages
Connie fell back , let the chair go on .

Конни откинулась назад, оставив стул на месте.
17 unread messages
The day had greyed over ; the small blue sky that had poised low on its circular rims of haze was closed in again , the lid was down , there was a raw coldness . It was going to snow . All grey , all grey ! the world looked worn out .

День потемнел; маленькое голубое небо, низко склонившееся над круглыми краями дымки, снова закрылось, крышка была опущена, стоял резкий холод. Шел снег. Всё серое, всё серое! мир выглядел изношенным.
18 unread messages
The chair waited at the top of the pink path . Clifford looked round for Connie .

Стул ждал наверху розовой дорожки. Клиффорд огляделся в поисках Конни.
19 unread messages
’ Not tired , are you ? ’ he said .

— Ты не устал? ' он сказал.
20 unread messages
’ Oh , no ! ’ she said .

'О, нет! ' она сказала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому