Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ I don ’ t at all mind posing as the father of Connie ’ s child . But only on the condition that she ’ ll come and pose as a model for me .

«Я совсем не против выдать себя за отца ребенка Конни. Но только при условии, что она придет и попозирует мне моделью.
2 unread messages
I ’ ve wanted her for years , and she ’ s always refused . ’ He uttered it with the dark finality of an inquisitor announcing an auto da fe .

Я хотел ее много лет, и она всегда отказывалась. — Он произнес это с мрачной решительностью инквизитора, объявляющего аутодафе.
3 unread messages
’ Ah ! ’ said Mellors . ’ You only do it on condition , then ? ’

«Ах! - сказал Меллорс. — Значит, ты делаешь это только при условии? '
4 unread messages
’ Quite ! I only do it on that condition . ’ The artist tried to put the utmost contempt of the other person into his speech . He put a little too much .

'Довольно! Я делаю это только при этом условии. Художник старался вложить в свою речь максимальное презрение к собеседнику. Он положил слишком много.
5 unread messages
’ Better have me as a model at the same time , ’ said Mellors . ’ Better do us in a group , Vulcan and Venus under the net of art . I used to be a blacksmith , before I was a game - keeper . ’

«Лучше в то же время использовать меня в качестве модели», — сказал Меллорс. «Лучше нам в группе, Вулкану и Венере под сетью искусства. Раньше я был кузнецом, а потом стал егерем. '
6 unread messages
’ Thank you , ’ said the artist . ’ I don ’ t think Vulcan has a figure that interests me . ’

«Спасибо», — сказал художник. «Я не думаю, что у Вулкана есть фигура, которая меня бы заинтересовала. '
7 unread messages
’ Not even if it was tubified and titivated up ? ’

— Даже если бы он был протрублен и активирован? '
8 unread messages
There was no answer . The artist was too haughty for further words .

Ответа не было. Художник был слишком высокомерен для дальнейших слов.
9 unread messages
It was a dismal party , in which the artist henceforth steadily ignored the presence of the other man , and talked only briefly , as if the words were wrung out of the depths of his gloomy portentousness , to the women .

Это была унылая вечеринка, на которой художник отныне постоянно игнорировал присутствие другого мужчины и говорил с женщинами лишь коротко, как будто слова были вырваны из глубины его мрачной зловещести.
10 unread messages
’ You didn ’ t like him , but he ’ s better than that , really . He ’ s really kind , ’ Connie explained as they left .

— Он тебе не нравился, но на самом деле он лучше этого. Он очень добрый, — объяснила Конни, когда они уходили.
11 unread messages
’ He ’ s a little black pup with a corrugated distemper , ’ said Mellors .

«Это маленький черный щенок с гофрированной чумой», — сказал Меллорс.
12 unread messages
’ No , he wasn ’ t nice today . ’

— Нет, он сегодня был неприятен. '
13 unread messages
’ And will you go and be a model to him ? ’

— И ты пойдешь и станешь для него образцом? '
14 unread messages
’ Oh , I don ’ t really mind any more . He won ’ t touch me . And I don ’ t mind anything , if it paves the way to a life together for you and me . ’

— О, я больше не возражаю. Он не тронет меня. И я ничего не имею против, если это открывает нам с тобой путь к совместной жизни. '
15 unread messages
’ But he ’ ll only shit on you on canvas . ’

— Но он будет насрать на тебя только на холсте. '
16 unread messages
’ I don ’ t care . He ’ ll only be painting his own feelings for me , and I don ’ t mind if he does that . I wouldn ’ t have him touch me , not for anything

'Мне все равно. Он будет только рисовать мне свои чувства, и я не против, если он это сделает. Я бы не позволил ему прикасаться ко мне ни за что.
17 unread messages
But if he thinks he can do anything with his owlish arty staring , let him stare . He can make as many empty tubes and corrugations out of me as he likes . It ’ s his funeral . He hated you for what you said : that his tubified art is sentimental and self - important . But of course it ’ s true . ’

Но если он думает, что может сделать что-нибудь своим совиным взглядом, пусть смотрит. Он может сделать из меня столько пустых трубочек и гофр, сколько захочет. Это его похороны. Он ненавидел вас за то, что вы сказали: что его трубчатое искусство сентиментально и самомнение. Но, конечно, это правда. '
18 unread messages
Dear Clifford , I am afraid what you foresaw has happened . I am really in love with another man , and do hope you will divorce me . I am staying at present with Duncan in his flat . I told you he was at Venice with us . I ’ m awfully unhappy for your sake : but do try to take it quietly . You don ’ t really need me any more , and I can ’ t bear to come back to Wragby . I ’ m awfully sorry . But do try to forgive me , and divorce me and find someone better . I ’ m not really the right person for you , I am too impatient and selfish , I suppose . But I can ’ t ever come back to live with you again . And I feel so frightfully sorry about it all , for your sake . But if you don ’ t let yourself get worked up , you ’ ll see you won ’ t mind so frightfully . You didn ’ t really care about me personally . So do forgive me and get rid of me .

Дорогой Клиффорд, боюсь, произошло то, что ты предвидел. Я действительно люблю другого мужчину и надеюсь, что ты разведешься со мной. В настоящее время я живу с Дунканом в его квартире. Я говорил тебе, что он был с нами в Венеции. Я ужасно несчастен за вас, но постарайтесь отнестись к этому спокойно. Я тебе больше не нужен, и мне невыносимо возвращаться в Рэгби. Мне очень жаль. Но постарайся простить меня, разведись со мной и найди кого-нибудь получше. Я не совсем подходящий для тебя человек, полагаю, я слишком нетерпелив и эгоистичен. Но я больше никогда не смогу вернуться и жить с тобой. И мне ужасно жаль всего этого ради тебя. Но если вы не позволите себе волноваться, вы увидите, что не будете так сильно возражать. Лично ты не особо заботился обо мне. Так что прости меня и избавься от меня.
19 unread messages
Clifford was not inwardly surprised to get this letter . Inwardly , he had known for a long time she was leaving him . But he had absolutely refused any outward admission of it . Therefore , outwardly , it came as the most terrible blow and shock to him , He had kept the surface of his confidence in her quite serene .

Клиффорд внутренне не удивился, получив это письмо. В глубине души он уже давно знал, что она уходит от него. Но он категорически отказался от любого внешнего признания этого. Поэтому внешне это было для него самым страшным ударом и потрясением. Поверхность своего доверия к ней он сохранял совершенно безмятежным.
20 unread messages
And that is how we are . By strength of will we cut off our inner intuitive knowledge from admitted consciousness . This causes a state of dread , or apprehension , which makes the blow ten times worse when it does fall .

И мы такие. Силой воли мы отсекаем наше внутреннее интуитивное знание от принятого сознания. Это вызывает состояние страха или предчувствия, которое делает удар в десять раз сильнее, когда он действительно падает.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому