Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
Still ! the human existence is a good deal controlled by the machine of external circumstance . She was in the power of this machine .

Все еще! человеческое существование во многом контролируется машиной внешних обстоятельств. Она была во власти этой машины.
2 unread messages
She couldn ’ t extricate herself all in five minutes . She didn ’ t even want to .

Она не смогла выбраться за пять минут. Она даже не хотела.
3 unread messages
Hilda arrived in good time on Thursday morning , in a nimble two - seater car , with her suit - case strapped firmly behind . She looked as demure and maidenly as ever , but she had the same will of her own . She had the very hell of a will of her own , as her husband had found out . But the husband was now divorcing her .

Хильда прибыла вовремя в четверг утром, на проворной двухместной машине, с прочно привязанным сзади чемоданом. Она выглядела такой же скромной и девственной, как всегда, но у нее была та же собственная воля. Как узнал ее муж, у нее была чертовски сильная воля. Но теперь муж с ней разводится.
4 unread messages
Yes , she even made it easy for him to do that , though she had no lover . For the time being , she was ’ off ’ men . She was very well content to be quite her own mistress : and mistress of her two children , whom she was going to bring up ’ properly ’ , whatever that may mean .

Да, она даже облегчила ему это сделать, хотя любовника у нее не было. На данный момент она была «отстранена» от мужчин. Она была вполне довольна тем, что была хозяйкой самой себе и хозяйкой двоих своих детей, которых собиралась воспитать «должным образом», что бы это ни значило.
5 unread messages
Connie was only allowed a suit - case , also . But she had sent on a trunk to her father , who was going by train . No use taking a car to Venice . And Italy much too hot to motor in , in July . He was going comfortably by train . He had just come down from Scotland .

Конни тоже разрешили взять только чемодан. Но она отправила чемодан отцу, который ехал поездом. Бесполезно ехать на машине в Венецию. А в июле в Италии слишком жарко, чтобы въезжать на машине. Он с комфортом ехал на поезде. Он только что вернулся из Шотландии.
6 unread messages
So , like a demure arcadian field - marshal , Hilda arranged the material part of the journey . She and Connie sat in the upstairs room , chatting .

Итак, как скромный аркадский фельдмаршал, Хильда организовала материальную часть путешествия. Они с Конни сидели в комнате наверху и болтали.
7 unread messages
’ But Hilda ! ’ said Connie , a little frightened . ’ I want to stay near here tonight . Not here : near here ! ’

«Но Хильда! - сказала Конни, немного испугавшись. — Я хочу остаться здесь сегодня вечером. Не здесь: рядом! '
8 unread messages
Hilda fixed her sister with grey , inscrutable eyes . She seemed so calm : and she was so often furious .

Хильда пристально посмотрела на сестру серыми загадочными глазами. Она казалась такой спокойной и часто бывала в ярости.
9 unread messages
’ Where , near here ? ’ she asked softly .

— Где, недалеко отсюда? — тихо спросила она.
10 unread messages
’ Well , you know I love somebody , don ’ t you ? ’

«Ну, ты знаешь, что я люблю кое-кого, не так ли? '
11 unread messages
’ I gathered there was something . ’

— Я так понял, что-то было. '
12 unread messages
’ Well he lives near here , and I want to spend this last night with him . I must ! I ’ ve promised . ’

— Ну, он живет недалеко отсюда, и я хочу провести с ним эту последнюю ночь. Я должен! Я обещал. '
13 unread messages
Connie became insistent .

Конни стала настойчивой.
14 unread messages
Hilda bent her Minerva - like head in silence . Then she looked up .

Хильда молча склонила голову, как Минерва. Затем она подняла глаза.
15 unread messages
’ Do you want to tell me who he is ? ’ she said .

— Хочешь сказать мне, кто он? ' она сказала.
16 unread messages
’ He ’ s our game - keeper , ’ faltered Connie , and she flushed vividly , like a shamed child .

— Он наш егерь, — запнулась Конни и ярко покраснела, как пристыженный ребенок.
17 unread messages
’ Connie ! ’ said Hilda , lifting her nose slightly with disgust : a motion she had from her mother .

'Конни! - сказала Хильда, слегка подняв нос с отвращением: движение, которое она получила от своей матери.
18 unread messages
’ I know : but he ’ s lovely really . He really understands tenderness , ’ said Connie , trying to apologize for him .

— Я знаю, но он действительно милый. Он действительно понимает нежность, — сказала Конни, пытаясь извиниться за него.
19 unread messages
Hilda , like a ruddy , rich - coloured Athena , bowed her head and pondered . She was really violently angry . But she dared not show it , because Connie , taking after her father , would straight away become obstreperous and unmanageable .

Хильда, словно румяная, насыщенно румяная Афина, склонила голову и задумалась. Она действительно сильно разозлилась. Но она не смела этого показать, потому что Конни, пойдя в отца, сразу же стала бы неуправляемой и неуправляемой.
20 unread messages
It was true , Hilda did not like Clifford : his cool assurance that he was somebody ! She thought he made use of Connie shamefully and impudently . She had hoped her sister would leave him . But , being solid Scotch middle class , she loathed any ’ lowering ’ of oneself or the family . She looked up at last .

Это правда, Хильде не нравился Клиффорд: его хладнокровная уверенность, что он кто-то есть! Она думала, что он использовал Конни постыдно и нагло. Она надеялась, что ее сестра оставит его. Но, будучи представителем шотландского среднего класса, она ненавидела любое «унижение» себя или семьи. Наконец она подняла глаза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому