Zaphod marched quickly down the passageway , nervous as hell , but trying to hide it by striding purposefully . He flung the torch beam around . The walls were covered in dark tiles and were cold to the touch , the air thick with decay .
Зафод быстро зашагал по коридору, чертовски нервничая, но стараясь скрыть это, идя целеустремленно. Он метнул луч факела. Стены были покрыты темной плиткой и были холодными на ощупь, воздух густой от разложения.
" There , what did I tell you ? " he said . " An inhabited planet . Magrathea , " and he strode on through the dirt and debris that littered the tile floor .
— Ну, что я тебе говорил? он сказал. «Обитаемая планета. Магратея, — и зашагал дальше по грязи и мусору, усеявшим кафельный пол.
At intervals along the walls the tiles gave way to large mosaics -- simple angular patterns in bright colours . Trillian stopped and studied one of them but could not interpret any sense in them . She called to Zaphod .
В промежутках вдоль стен изразцы сменялись крупной мозаикой — простыми угловатыми узорами ярких цветов. Триллиан остановилась и изучила один из них, но не могла понять в них смысла. Она позвала Зафода.
From time to time a doorway led either to the left or right into smallish chambers which Ford discovered to be full of derelict computer equipment . He dragged Zaphod into one to have a look . Trillian followed .
Время от времени дверной проем вел то влево, то вправо в маленькие комнаты, которые, как обнаружил Форд, были полны заброшенного компьютерного оборудования. Он затащил Зафода в одну, чтобы посмотреть. Триллиан последовала за ним.
" OK , so I 've bought the fact that it 's Magrathea -- for the moment . What you have so far said nothing about is how in the Galaxy you found it . You did n't just look it up in a star atlas , that 's for sure . "
«Хорошо, так что я купился на тот факт, что это Магратея — на данный момент. То, о чем вы до сих пор ничего не сказали, так это о том, как вы нашли это в Галактике. Вы не просто смотрели это в звездном атласе, это точно».