Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
" ' Oh , that was easy , ' says Man , and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing . "

«О, это было легко», — говорит Мэн и на бис продолжает доказывать, что черное — это белое, и погибает на следующем переходе зебры.
2 unread messages
" Most leading theologians claim that this argument is a load of dingo 's kidneys , but that did n't stop Oolon Colluphid making a small fortune when he used it as the central theme of his best-selling book Well That About Wraps It Up For God . "

«Большинство ведущих теологов утверждают, что этот аргумент — пустяк для почек динго, но это не помешало Улону Коллуфиду заработать небольшое состояние, когда он использовал его в качестве центральной темы своего бестселлера «Ну, вот и все, что нужно для Бога». "
3 unread messages
" Meanwhile , the poor Babel fish , by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures , has caused more and bluddier wars than anything else in the history of creation . "

«Между тем, бедная вавилонская рыба, эффективно устранив все барьеры для общения между различными расами и культурами, вызвала больше и более глупых войн, чем что-либо еще в истории творения».
4 unread messages
Arthur let out a low groan . He was horrified to discover that the kick through hyperspace had n't killed him . He was now six light years from the place that the Earth would have been if it still existed .

Артур издал низкий стон. Он с ужасом обнаружил, что пинок через гиперпространство не убил его. Теперь он находился в шести световых годах от того места, где была бы Земля, если бы она еще существовала.
5 unread messages
The Earth .

Земля.
6 unread messages
Visions of it swam sickeningly through his nauseated mind .

Видения этого вызывающе тошнотворно проносились в его тошнотворном разуме.
7 unread messages
There was no way his imagination could feel the impact of the whole Earth having gone , it was too big . He prodded his feelings by thinking that his parents and his sister had gone . No reaction . He thought of all the people he had been close to . No reaction . Then he thought of a complete stranger he had been standing behind in the queue at the supermarket before and felt a sudden stab -- the supermarket was gone , everything in it was gone . Nelson 's Column had gone ! Nelson 's Column had gone and there would be no outcry , because there was no one left to make an outcry . From now on Nelson 's Column only existed in his mind . England only existed in his mind -- his mind , stuck here in this dank smelly steel-lined spaceship . A wave of claustrophobia closed in on him .

Его воображение никак не могло ощутить влияние исчезновения всей Земли, оно было слишком большим. Он подстегивал свои чувства, думая, что его родители и сестра ушли. Никакой реакции. Он думал обо всех людях, с которыми был близок. Никакой реакции. Потом он подумал о совершенно незнакомом человеке, за которым он стоял в очереди в супермаркете, и почувствовал внезапный укол — супермаркет исчез, все в нем исчезло. Колонна Нельсона исчезла! Колонна Нельсона исчезла, и протеста не будет, потому что некому было поднимать протест. Отныне Колонна Нельсона существовала только в его сознании. Англия существовала только в его сознании — его сознании, застрявшем здесь, в этом сыром, вонючем, обшитом сталью космическом корабле. Волна клаустрофобии накрыла его.
8 unread messages
England no longer existed . He 'd got that -- somehow he 'd got it . He tried again . America , he thought , has gone . He could n't grasp it . He decided to start smaller again . New York has gone . No reaction . He 'd never seriously believed it existed anyway . The dollar , he thought , had sunk for ever . Slight tremor there . Every Bogart movie has been wiped , he said to himself , and that gave him a nasty knock . McDonalds , he thought . There is no longer any such thing as a McDonald 's hamburger .

Англии больше не существовало. Он получил это — каким-то образом он получил это. Он попытался снова. Америка, подумал он, исчезла. Он не мог этого понять. Он решил снова начать с меньшего. Нью-Йорк ушел. Никакой реакции. В любом случае, он никогда всерьез не верил, что она существует. Доллар, подумал он, упал навсегда. Легкий тремор там. Каждый фильм Богарта был стерт, сказал он себе, и это сильно его ударило. Макдональдс, подумал он. Больше нет такой вещи, как гамбургер из Макдональдса.
9 unread messages
He passed out . When he came round a second later he found he was sobbing for his mother .

Он потерял сознание. Когда он пришел в себя секундой позже, то обнаружил, что рыдает о своей матери.
10 unread messages
He jerked himself violently to his feet .

Он резко вскочил на ноги.
11 unread messages
" Ford ! "

"Форд!"
12 unread messages
Ford looked up from where he was sitting in a corner humming to himself . He always found the actual travelling-through-space part of space travel rather trying .

Форд поднял глаза от того места, где он сидел в углу и что-то напевал себе под нос. Он всегда находил настоящую часть космического путешествия, связанную с путешествием в космосе, довольно сложной.
13 unread messages
" Yeah ? " he said .

"Ага?" он сказал.
14 unread messages
" If you 're a researcher on this book thing and you were on Earth , you must have been gathering material on it . "

«Если вы исследовали эту книжную штуку и были на Земле, вы, должно быть, собирали материал по ней».
15 unread messages
" Well , I was able to extend the original entry a bit , yes . "

«Ну, да, я смог немного расширить первоначальную запись».
16 unread messages
" Let me see what it says in this edition then , I 've got to see it . "

«Тогда позвольте мне посмотреть, что там написано в этом выпуске, я должен это увидеть».
17 unread messages
" Yeah OK . " He passed it over again .

"Да, ок." Он прошел его снова.
18 unread messages
Arthur grabbed hold of it and tried to stop his hands shaking . He pressed the entry for the relevant page . The screen flashed and swirled and resolved into a page of print . Arthur stared at it .

Артур ухватился за него и попытался остановить дрожь в руках. Он нажал на запись соответствующей страницы. Экран вспыхнул, закружился и превратился в печатную страницу. Артур уставился на него.
19 unread messages
" It does n't have an entry ! " he burst out .

"У него нет записи!" он вырвался.
20 unread messages
Ford looked over his shoulder .

Форд оглянулся через плечо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому