Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
" No , nothing , " said Ford , stuffing the peanuts into his pockets .

-- Нет, ничего, -- сказал Форд, распихивая арахис по карманам.
2 unread messages
Someone in the hushed bar suddenly laughed raucously at how stupid everyone had become .

Кто-то в притихшем баре вдруг хрипло рассмеялся над тем, какими глупыми все стали.
3 unread messages
The man sitting next to Ford was a bit sozzled by now . His eyes waved their way up to Ford .

Мужчина, сидевший рядом с Фордом, уже был немного пьян. Его глаза метнулись к Форду.
4 unread messages
" I thought , " he said , " that if the world was going to end we were meant to lie down or put a paper bag over our head or something . "

«Я думал, — сказал он, — что если наступит конец света, мы должны лечь или надеть бумажный пакет на голову, или что-то в этом роде».
5 unread messages
" If you like , yes , " said Ford .

-- Если хотите, да, -- сказал Форд.
6 unread messages
" That 's what they told us in the army , " said the man , and his eyes began the long trek back down to his whisky .

«Это то, что нам говорили в армии», — сказал мужчина, и его глаза начали долгий путь обратно к его виски.
7 unread messages
" Will that help ? " asked the barman .

— Это поможет? — спросил бармен.
8 unread messages
" No , " said Ford and gave him a friendly smile . " Excuse me , " he said , " I 've got to go . " With a wave , he left .

— Нет, — сказал Форд и дружелюбно ему улыбнулся. — Извините, — сказал он, — мне пора идти. С волной он ушел.
9 unread messages
The pub was silent for a moment longer , and then , embarrassingly enough , the man with the raucous laugh did it again .

Паб еще немного помолчал, а затем, как ни странно, человек с хриплым смехом сделал это снова.
10 unread messages
The girl he had dragged along to the pub with him had grown to loathe him dearly over the last hour or so , and it would probably have been a great satisfaction to her to know that in a minute and a half or so he would suddenly evaporate into a whiff of hydrogen , ozone and carbon monoxide . However , when the moment came she would be too busy evaporating herself to notice it .

Девушка, которую он таскал с собой в паб, за последний час или около того возненавидела его, и, вероятно, ей было бы очень приятно узнать, что через полторы минуты он внезапно испарится. в дуновение водорода, озона и угарного газа. Однако, когда момент наступит, она будет слишком занята испарением, чтобы заметить это.
11 unread messages
The barman cleared his throat . He heard himself say :

Бармен прочистил горло. Он услышал, как сам сказал:
12 unread messages
" Last orders , please . "

«Последний приказ, пожалуйста».
13 unread messages
The huge yellow machines began to sink downward and to move faster .

Огромные желтые машины начали опускаться вниз и двигаться быстрее.
14 unread messages
Ford knew they were there . This was n't the way he had wanted it .

Форд знал, что они там. Это было не так, как он хотел.
15 unread messages
Running up the lane , Arthur had nearly reached his house . He did n't notice how cold it had suddenly become , he did n't notice the wind , he did n't notice the sudden irrational squall of rain . He did n't notice anything but the caterpillar bulldozers crawling over the rubble that had been his home .

Пробежав по переулку, Артур почти добрался до своего дома. Он не заметил, как вдруг стало холодно, не заметил ветра, не заметил внезапного, иррационального шквала дождя. Он не заметил ничего, кроме гусеничных бульдозеров, ползущих по развалинам, которые были его домом.
16 unread messages
" You barbarians ! " he yelled . " I 'll sue the council for every penny it 's got ! I 'll have you hung , drawn and quartered ! And whipped ! And boiled ... until ... until ... until you 've had enough . "

"Вы, варвары!" он крикнул. «Я подам в суд на совет за каждый пенни, который у него есть! Я прикажу вас повесить, вытащить и четвертовать! И взбитые! И варить… пока… пока… пока не надоест».
17 unread messages
Ford was running after him very fast . Very very fast .

Форд бежал за ним очень быстро. Очень очень быстро.
18 unread messages
" And then I 'll do it again ! " yelled Arthur . " And when I 've finished I will take all the little bits , and I will jump on them ! "

"А потом я сделаю это снова!" — закричал Артур. "А когда я закончу, я возьму все кусочки и буду прыгать на них!"
19 unread messages
Arthur did n't notice that the men were running from the bulldozers ; he did n't notice that Mr. Prosser was staring hectically into the sky . What Mr. Prosser had noticed was that huge yellow somethings were screaming through the clouds . Impossibly huge yellow somethings .

Артур не заметил, что люди бежали от бульдозеров; он не заметил, что мистер Проссер лихорадочно смотрел в небо. Мистер Проссер заметил, что огромные желтые нечто с криком проносились сквозь облака. Невероятно огромные желтые штуки.
20 unread messages
" And I will carry on jumping on them , " yelled Arthur , still running , " until I get blisters , or I can think of anything even more unpleasant to do , and then ... "

— И я буду продолжать прыгать на них, — заорал Артур, продолжая бежать, — пока у меня не появятся волдыри, или я не придумаю что-нибудь еще более неприятное, а потом…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому