It was the Blagulon Kappa policecraft , a bulbous sharklike affair , slate green in colour and smothered with black stencilled letters of varying degrees of size and unfriendliness . The letters informed anyone who cared to read them as to where the ship was from , what section of the police it was assigned to , and where the power feeds should be connected .
Это был полицейский корабль «Благулон Каппа», выпуклая акулоподобная штуковина, грифельно-зеленого цвета и забитая черными трафаретными буквами разной степени размера и недружелюбия. Письма информировали любого, кто пожелал их прочитать, откуда прибыл корабль, к какому отделу полиции он был приписан и где должны быть подключены источники питания.
It seemed somehow unnaturally dark and silent , even for a ship whose two-man crew was at that moment lying asphyxicated in a smoke-filled chamber several miles beneath the ground . It is one of those curious things that is impossible to explain or define , but one can sense when a ship is completely dead .
Оно казалось каким-то неестественно темным и тихим, даже для корабля, экипаж которого из двух человек в этот момент задыхался в задымленной камере в нескольких милях под землей. Это одна из тех любопытных вещей, которые невозможно объяснить или определить, но можно почувствовать, когда корабль полностью мертв.
Ford could sense it and found it most mysterious -- a ship and two policemen seemed to have gone spontaneously dead . In his experience the Universe simply did n't work like that .
Форд это чувствовал и находил весьма загадочным — судно и двое полицейских, казалось, погибли спонтанно. По его опыту, Вселенная просто так не работала.
The other three could sense it too , but they could sense the bitter cold even more and hurried back into the Heart of Gold suffering from an acute attack of no curiosity .
Остальные трое тоже это почувствовали, но они почувствовали лютый холод еще сильнее и поспешили обратно в Золотое Сердце, страдая от острого приступа не любопытства.
Ford stayed , and went to examine the Blagulon ship . As he walked , he nearly tripped over an inert steel figure lying face down in the cold dust .
Форд остался и отправился осматривать корабль Благулона. На ходу он чуть не споткнулся о неподвижную стальную фигуру, лежащую лицом вниз в холодной пыли.
" Yes you do , everybody does . It 's part of the shape of the Universe . I only have to talk to somebody and they begin to hate me . Even robots hate me . If you just ignore me I expect I shall probably go away . "
"Да вы, все так делают. Это часть формы Вселенной. Мне достаточно поговорить с кем-нибудь, и они начинают меня ненавидеть. Даже роботы меня ненавидят. Если вы просто проигнорируете меня, думаю, я, вероятно, уйду».