Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" In order that his wounds might be examined he was undressed , and his clothes were thrown into a corner , where the police picked them up , with the exception of the waistcoat , which they overlooked .

«Для осмотра ран его раздели, а одежду бросили в угол, где ее подобрала полиция, за исключением жилета, который они не заметили.
2 unread messages
" Andrea turned pale , and drew towards the door ; he saw a cloud rising in the horizon , which appeared to forebode a coming storm .

Андреа побледнел и потянулся к двери; он увидел облако, поднимающееся на горизонте, которое, казалось, предвещало надвигающуюся бурю.
3 unread messages
" Well , this waistcoat was discovered today , covered with blood , and with a hole over the heart . " The ladies screamed , and two or three prepared to faint . " It was brought to me . No one could guess what the dirty rag could be ; I alone suspected that it was the waistcoat of the murdered man . My valet , in examining this mournful relic , felt a paper in the pocket and drew it out ; it was a letter addressed to you , baron . "

«Ну, этот жилет сегодня обнаружили, весь в крови и с дырой над сердцем». Дамы закричали, и двое или трое приготовились упасть в обморок. «Мне его принесли. Никто не мог догадаться, что это за грязная тряпка; Я один подозревал, что это жилет убитого. Мой камердинер, осматривая эту скорбную реликвию, нащупал в кармане бумагу и вытащил ее; это было письмо, адресованное вам, барон».
4 unread messages
" To me ? " cried Danglars .

"Мне?" - воскликнул Данглар.
5 unread messages
" Yes , indeed , to you ; I succeeded in deciphering your name under the blood with which the letter was stained , " replied Monte Cristo , amid the general outburst of amazement .

-- Да, действительно, вам; мне удалось разгадать ваше имя под кровью, которой было запятнано письмо, -- ответил Монте-Кристо среди общего порыва изумления.
6 unread messages
" But , " asked Madame Danglars , looking at her husband with uneasiness , " how could that prevent M. de Villefort " --

«Но, — спросила г-жа Данглар, с беспокойством глядя на мужа, — как это могло помешать г-ну де Вильфору?» —
7 unread messages
" In this simple way , madame , " replied Monte Cristo ; " the waistcoat and the letter were both what is termed circumstantial evidence ; I therefore sent them to the king 's attorney . You understand , my dear baron , that legal methods are the safest in criminal cases ; it was , perhaps , some plot against you . " Andrea looked steadily at Monte Cristo and disappeared in the second drawing-room .

-- Вот таким простым способом, мадам, -- ответил Монте-Кристо. «Жилет и письмо были так называемыми косвенными доказательствами; поэтому я отправил их королевскому прокурору. Вы понимаете, любезный барон, что законные методы в уголовных делах самые безопасные; возможно, это был какой-то заговор против вас». Андреа пристально посмотрел на Монте-Кристо и исчез во второй гостиной.
8 unread messages
" Possibly , " said Danglars ; " was not this murdered man an old galley-slave ? "

- Возможно, - сказал Данглар. «Разве этот убитый не был старым рабом на галерах?»
9 unread messages
" Yes , " replied the count ; " a felon named Caderousse .

«Да», ответил граф; "Преступник по имени Кадрусс.
10 unread messages
" Danglars turned slightly pale ; Andrea reached the anteroom beyond the little drawing-room .

Данглар слегка побледнел; Андреа дошла до передней за маленькой гостиной.
11 unread messages
" But go on signing , " said Monte Cristo ; " I perceive that my story has caused a general emotion , and I beg to apologize to you , baroness , and to Mademoiselle Danglars . " The baroness , who had signed , returned the pen to the notary . " Prince Cavalcanti , " said the latter ; " Prince Cavalcanti , where are you ? "

«Но продолжайте подписывать», — сказал Монте-Кристо; «Я понимаю, что моя история вызвала общее волнение, и прошу извинить вас, баронесса, и мадемуазель Данглар». Баронесса, подписавшая письмо, вернула ручку нотариусу. «Принц Кавальканти», — сказал последний; «Принц Кавальканти, где ты?»
12 unread messages
" Andrea , Andrea , " repeated several young people , who were already on sufficiently intimate terms with him to call him by his Christian name .

«Андреа, Андреа», — повторяли несколько молодых людей, которые уже были с ним в достаточно близких отношениях, чтобы называть его по христианскому имени.
13 unread messages
" Call the prince ; inform him that it is his turn to sign , " cried Danglars to one of the floorkeepers .

«Позовите принца и сообщите ему, что теперь его очередь подписывать», — крикнул Данглар одному из лакеев.
14 unread messages
But at the same instant the crowd of guests rushed in alarm into the principal salon as if some frightful monster had entered the apartments , quaerens quem devoret . There was , indeed , reason to retreat , to be alarmed , and to scream . An officer was placing two soldiers at the door of each drawing-room , and was advancing towards Danglars , preceded by a commissary of police , girded with his scarf . Madame Danglars uttered a scream and fainted . Danglars , who thought himself threatened ( certain consciences are never calm ) -- Danglars even before his guests showed a countenance of abject terror .

Но в тот же миг толпа гостей в тревоге хлынула в главную гостиную, как будто в покои проникло какое-то страшное чудовище, quaerens quem devoret. Действительно, была причина отступить, встревожиться и закричать. Офицер поставил по два солдата у дверей каждой гостиной и направился к Данглару, впереди которого шел полицейский комиссар, подпоясанный шарфом. Госпожа Данглар вскрикнула и потеряла сознание. Данглар, который считал, что ему угрожают (совесть некоторых людей никогда не бывает спокойной) — Данглар еще до того, как его гости выказали на лице ужасный ужас.
15 unread messages
" What is the matter , sir ? " asked Monte Cristo , advancing to meet the commissioner

— В чем дело, сэр? — спросил Монте-Кристо, подходя навстречу комиссару.
16 unread messages
" Which of you gentlemen , " asked the magistrate , without replying to the count , " answers to the name of Andrea Cavalcanti ? " A cry of astonishment was heard from all parts of the room . They searched ; they questioned . " But who then is Andrea Cavalcanti ? " asked Danglars in amazement .

«Кто из вас, господа, — спросил судья, не отвечая графу, — соответствует имени Андреа Кавальканти?» Со всех концов комнаты послышался крик изумления. Они искали; они допросили. «Но кто же тогда такой Андреа Кавальканти?» — в изумлении спросил Данглар.
17 unread messages
" A galley-slave , escaped from confinement at Toulon . "

«Раб на галерах, сбежавший из заключения в Тулоне».
18 unread messages
" And what crime has he committed ? "

«А какое преступление он совершил?»
19 unread messages
" He is accused , " said the commissary with his inflexible voice , " of having assassinated the man named Caderousse , his former companion in prison , at the moment he was making his escape from the house of the Count of Monte Cristo . " Monte Cristo cast a rapid glance around him . Andrea was gone .

«Он обвиняется, — сказал комиссар своим непреклонным голосом, — в убийстве человека по имени Кадрусс, своего бывшего товарища по тюрьме, в тот момент, когда он бежал из дома графа Монте-Кристо». Монте-Кристо бросил быстрый взгляд вокруг себя. Андреа исчезла.
20 unread messages
A few minutes after the scene of confusion produced in the salons of M. Danglars by the unexpected appearance of the brigade of soldiers , and by the disclosure which had followed , the mansion was deserted with as much rapidity as if a case of plague or of cholera morbus had broken out among the guests . In a few minutes , through all the doors , down all the staircases , by every exit , every one hastened to retire , or rather to fly ; for it was a situation where the ordinary condolences -- which even the best friends are so eager to offer in great catastrophes -- were seen to be utterly futile . There remained in the banker 's house only Danglars , closeted in his study , and making his statement to the officer of gendarmes ; Madame Danglars , terrified , in the boudoir with which we are acquainted ; and Eugenie , who with haughty air and disdainful lip had retired to her room with her inseparable companion , Mademoiselle Louise d'Armilly . As for the numerous servants ( more numerous that evening than usual , for their number was augmented by cooks and butlers from the Cafe de Paris ) , venting on their employers their anger at what they termed the insult to which they had been subjected , they collected in groups in the hall , in the kitchens , or in their rooms , thinking very little of their duty , which was thus naturally interrupted . Of all this household , only two persons deserve our notice ; these are Mademoiselle Eugenie Danglars and Mademoiselle Louise d'Armilly .

Через несколько минут после сцены смятения, вызванной в салонах г-на Данглара неожиданным появлением солдатской бригады и последовавшим за этим разоблачением, особняк опустел с такой быстротой, как при чуме или лихорадке. Среди гостей вспыхнула холера. Через несколько минут через все двери, по всем лестницам, у каждого выхода все спешили удалиться или, вернее, улететь; поскольку это была ситуация, когда обычные соболезнования, которые даже лучшие друзья так стремятся выразить в случае великих катастроф, оказались совершенно бесполезными. В доме банкира остался только Данглар, запершись в своем кабинете и дающий показания жандармскому офицеру; Госпожа Данглар в ужасе в знакомом нам будуаре; и Эжени, которая с надменным видом и презрительными губами удалилась в свою комнату со своей неразлучной спутницей, мадемуазель Луизой д'Армийи. Что касается многочисленных слуг (в тот вечер их было больше, чем обычно, поскольку их число пополнилось поварами и дворецкими из «Кафе де Пари»), вымещавших на своих хозяевах свой гнев по поводу того, что они называли оскорблением, которому они были подвергнуты, они собрали группами в холле, на кухне или в своих комнатах, очень мало думая о своих обязанностях, которые, таким образом, естественным образом прерывались. Из всей этой семьи только два человека заслуживают нашего внимания; это мадемуазель Эжени Данглар и мадемуазель Луиза д'Армийи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому