But at the same instant the crowd of guests rushed in alarm into the principal salon as if some frightful monster had entered the apartments , quaerens quem devoret . There was , indeed , reason to retreat , to be alarmed , and to scream . An officer was placing two soldiers at the door of each drawing-room , and was advancing towards Danglars , preceded by a commissary of police , girded with his scarf . Madame Danglars uttered a scream and fainted . Danglars , who thought himself threatened ( certain consciences are never calm ) -- Danglars even before his guests showed a countenance of abject terror .
Но в тот же миг толпа гостей в тревоге хлынула в главную гостиную, как будто в покои проникло какое-то страшное чудовище, quaerens quem devoret. Действительно, была причина отступить, встревожиться и закричать. Офицер поставил по два солдата у дверей каждой гостиной и направился к Данглару, впереди которого шел полицейский комиссар, подпоясанный шарфом. Госпожа Данглар вскрикнула и потеряла сознание. Данглар, который считал, что ему угрожают (совесть некоторых людей никогда не бывает спокойной) — Данглар еще до того, как его гости выказали на лице ужасный ужас.