Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" God 's justice ! Speak not of it , reverend sir .

«Божья справедливость! Не говорите об этом, преподобный сэр.
2 unread messages
If God were just , you know how many would be punished who now escape . "

Если бы Бог был справедлив, вы знаете, сколько было бы наказано тех, кто сейчас сбежал».
3 unread messages
" Patience , " said the abbe , in a tone which made the dying man shudder ; " have patience ! " Caderousse looked at him with amazement . " Besides , " said the abbe , " God is merciful to all , as he has been to you ; he is first a father , then a judge . "

«Терпение», — сказал аббат тоном, от которого умирающий содрогнулся; "иметь терпение!" Кадрусс посмотрел на него с изумлением. «Кроме того, — сказал аббат, — Бог милостив ко всем, как и к вам; он прежде всего отец, а затем судья».
4 unread messages
" Do you then believe in God ? " said Caderousse .

— Значит, ты веришь в Бога? — сказал Кадрусс.
5 unread messages
" Had I been so unhappy as not to believe in him until now , " said Monte Cristo , " I must believe on seeing you . " Caderousse raised his clinched hands towards heaven .

«Если бы я был так несчастен, что не верил в него до сих пор, — сказал Монте-Кристо, — я должен был бы поверить, увидев вас». Кадрусс воздел сжатые руки к небу.
6 unread messages
" Listen , " said the abbe , extending his hand over the wounded man , as if to command him to believe ; " this is what the God in whom , on your death-bed , you refuse to believe , has done for you -- he gave you health , strength , regular employment , even friends -- a life , in fact , which a man might enjoy with a calm conscience . Instead of improving these gifts , rarely granted so abundantly , this has been your course -- you have given yourself up to sloth and drunkenness , and in a fit of intoxication have ruined your best friend . "

«Послушайте», — сказал аббат, протягивая руку над раненым, как бы приказав ему поверить; «Это то, что Бог, в которого на смертном одре вы отказываетесь верить, сделал для вас — он дал вам здоровье, силу, постоянную работу, даже друзей — жизнь, которой человек мог бы наслаждаться с спокойная совесть. Вместо того, чтобы усовершенствовать эти дары, редко даруемые так обильно, вы поступили так: вы предались лени и пьянству и в припадке опьянения погубили своего лучшего друга».
7 unread messages
" Help ! " cried Caderousse ; " I require a surgeon , not a priest ; perhaps I am not mortally wounded -- I may not die ; perhaps they can yet save my life . "

"Помощь!" - воскликнул Кадрусс. «Мне нужен хирург, а не священник; возможно, я не смертельно ранен — возможно, я не умру; возможно, они еще смогут спасти мне жизнь».
8 unread messages
" Your wounds are so far mortal that , without the three drops I gave you , you would now be dead . Listen , then . "

«Твои раны настолько смертельны, что без трех капель, которые я тебе дал, ты был бы мертв. Тогда слушай».
9 unread messages
" Ah , " murmured Caderousse , " what a strange priest you are ; you drive the dying to despair , instead of consoling them .

-- Ах, -- пробормотал Кадрусс, -- какой вы странный священник; вы доводите умирающих до отчаяния, вместо того, чтобы утешать их.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" Listen , " continued the abbe . " When you had betrayed your friend God began not to strike , but to warn you . Poverty overtook you . You had already passed half your life in coveting that which you might have honorably acquired ; and already you contemplated crime under the excuse of want , when God worked a miracle in your behalf , sending you , by my hands , a fortune -- brilliant , indeed , for you , who had never possessed any . But this unexpected , unhoped-for , unheard-of fortune sufficed you no longer when you once possessed it ; you wished to double it , and how ? -- by a murder ! You succeeded , and then God snatched it from you , and brought you to justice . "

«Слушайте», продолжал аббат. «Когда ты предал своего друга, Бог начал не бить, а предупреждать тебя. Бедность настигла тебя. Ты уже провел полжизни в стремлении к тому, что мог бы получить с честью; и уже вы замышляли преступление под предлогом нужды, когда Бог сотворил ради вас чудо, послав вам из моих рук состояние — поистине блестящее для вас, никогда им не имевшего. Но этого неожиданного, нежданного, неслыханного счастья уже не было достаточно для тебя, когда ты когда-то обладал им; вы хотели удвоить его, и как? — убийством! Тебе это удалось, а затем Бог отнял это у тебя и отдал под суд».
12 unread messages
" It was not I who wished to kill the Jew , " said Caderousse ; " it was La Carconte . "

«Это не я хотел убить еврея», — сказал Кадрусс; «Это был Ла Карконте».
13 unread messages
" Yes , " said Monte Cristo , " and God -- I can not say in justice , for his justice would have slain you -- but God , in his mercy , spared your life . "

«Да, — сказал Монте-Кристо, — и Бог — я не могу сказать по справедливости, потому что Его правосудие убило бы вас — но Бог в Своем милосердии сохранил вашу жизнь».
14 unread messages
" Pardieu , to transport me for life , how merciful ! "

«Пардье, перевезти меня на всю жизнь, как милосердно!»
15 unread messages
" You thought it a mercy then , miserable wretch ! The coward who feared death rejoiced at perpetual disgrace ; for like all galley-slaves , you said , ' I may escape from prison , I can not from the grave . ' And you said truly ; the way was opened for you unexpectedly . An Englishman visited Toulon , who had vowed to rescue two men from infamy , and his choice fell on you and your companion . You received a second fortune , money and tranquillity were restored to you , and you , who had been condemned to a felon 's life , might live as other men .

«Ты считал это милостью, несчастный! Трус, боявшийся смерти, радовался вечному позору; ибо, как все рабы на галерах, вы говорили: «Я могу сбежать из тюрьмы, но не могу из могилы». И ты сказал правду; путь открылся для тебя неожиданно. Тулон посетил англичанин, который поклялся спасти двух мужчин от позора, и его выбор пал на вас и вашего спутника. Вы получили второе состояние, вам были возвращены деньги и покой, и вы, осужденный на уголовную жизнь, могли жить, как другие люди.
16 unread messages
Then , wretched creature , then you tempted God a third time . ' I have not enough , ' you said , when you had more than you before possessed , and you committed a third crime , without reason , without excuse . God is wearied ; he has punished you . " Caderousse was fast sinking . " Give me drink , " said he : " I thirst -- I burn ! " Monte Cristo gave him a glass of water . " And yet that villain , Benedetto , will escape ! "

Тогда, несчастная тварь, тогда ты искушала Бога в третий раз. «Мне не хватает», — сказал ты, когда у тебя было больше, чем было раньше, и ты совершил третье преступление без причины, без оправдания. Бог устал; он наказал тебя». Кадрусс быстро тонул. «Напойте меня, — сказал он, — жажду — горю!» Монте-Кристо дал ему стакан воды. «И все же этот злодей, Бенедетто, сбежит!»
17 unread messages
" No one , I tell you , will escape ; Benedetto will be punished . "

«Никто, говорю вам, не убежит; Бенедетто будет наказан».
18 unread messages
" Then , you , too , will be punished , for you did not do your duty as a priest -- you should have prevented Benedetto from killing me . "

«Тогда ты тоже будешь наказан, потому что ты не выполнил свой долг священника — ты должен был помешать Бенедетто убить меня».
19 unread messages
" I ? " said the count , with a smile which petrified the dying man , " when you had just broken your knife against the coat of mail which protected my breast ! Yet perhaps if I had found you humble and penitent , I might have prevented Benedetto from killing you ; but I found you proud and blood-thirsty , and I left you in the hands of God . "

"Я?" — сказал граф с улыбкой, которая окаменела умирающего, — когда ты только что сломал свой нож о кольчугу, защищавшую мою грудь! Но, может быть, если бы я нашел тебя смиренным и раскаявшимся, я мог бы помешать Бенедетто убить тебя; но я нашел тебя гордым и кровожадным и оставил тебя в руках Божиих».
20 unread messages
" I do not believe there is a God , " howled Caderousse ; " you do not believe it ; you lie -- you lie ! "

«Я не верю, что Бог существует», — вопил Кадрусс; «Вы не верите, вы лжете — вы лжете!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому