Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Before he entered the merchant service , had he ever served in the marines ? "

«До того, как он поступил на торговую службу, он когда-нибудь служил в морской пехоте?»
2 unread messages
" Oh , no , monsieur , he is very young . "

«О нет, месье, он очень молод».
3 unread messages
" How old ? "

"Сколько лет?"
4 unread messages
" Nineteen or twenty at the most . "

- Девятнадцать или двадцать самое большее.
5 unread messages
At this moment , and as Villefort had arrived at the corner of the Rue des Conseils , a man , who seemed to have been waiting for him , approached ; it was M. Morrel .

В этот момент, когда Вильфор достиг угла улицы Консель, к нему подошел человек, который, казалось, ждал его; это был Мсье Моррель.
6 unread messages
" Ah , M. de Villefort , " cried he , " I am delighted to see you . Some of your people have committed the strangest mistake -- they have just arrested Edmond Dantes , mate of my vessel . "

«Ах, господин де Вильфор, — воскликнул он, — я рад вас видеть. Некоторые из ваших людей совершили самую странную ошибку — они только что арестовали Эдмона Дантеса, помощника капитана моего судна».
7 unread messages
" I know it , monsieur , " replied Villefort , " and I am now going to examine him . "

«Я знаю это, мсье, — ответил Вильфор, — и сейчас собираюсь его осмотреть».
8 unread messages
" Oh , " said Morrel , carried away by his friendship , " you do not know him , and I do . He is the most estimable , the most trustworthy creature in the world , and I will venture to say , there is not a better seaman in all the merchant service . Oh , M.

- О, - сказал Моррель, увлеченный своей дружбой, - вы его не знаете, а я знаю. Это самое уважаемое, самое надежное существо на свете, и я осмелюсь сказать, что лучшего матроса на всей торговой службе нет. Ох, М.
9 unread messages
de Villefort , I beseech your indulgence for him . "

де Вильфор, я прошу вашего снисхождения к нему».
10 unread messages
Villefort , as we have seen , belonged to the aristocratic party at Marseilles , Morrel to the plebeian ; the first was a royalist , the other suspected of Bonapartism . Villefort looked disdainfully at Morrel , and replied --

Вильфор, как мы видели, принадлежал к аристократической партии Марселя, Моррель — к плебейской; первый был роялистом, другой подозревался в бонапартизме. Вильфор презрительно взглянул на Морреля и ответил:
11 unread messages
" You are aware , monsieur , that a man may be estimable and trustworthy in private life , and the best seaman in the merchant service , and yet be , politically speaking , a great criminal . Is it not true ? "

«Вы знаете, мосье, что человек может быть уважаемым и заслуживающим доверия в частной жизни, лучшим моряком на торговой службе, и все же, с политической точки зрения, быть большим преступником. Не правда ли?»
12 unread messages
The magistrate laid emphasis on these words , as if he wished to apply them to the owner himself , while his eyes seemed to plunge into the heart of one who , interceding for another , had himself need of indulgence . Morrel reddened , for his own conscience was not quite clear on politics ; besides , what Dantes had told him of his interview with the grand-marshal , and what the emperor had said to him , embarrassed him . He replied , however --

Мировой судья делал ударение на этих словах, как будто желал применить их к самому хозяину, а глаза его как будто погружались в сердце того, кто, ходатайствуя за другого, сам нуждался в снисхождении. Моррель покраснел, так как его собственная совесть была не совсем чиста в политике; кроме того, то, что рассказал ему Дантес о своем свидании с гроссмаршалом, и то, что сказал ему император, смутило его. Однако он ответил:
13 unread messages
" I entreat you , M. de Villefort , be , as you always are , kind and equitable , and give him back to us soon . " This give us sounded revolutionary in the deputy 's ears .

«Я умоляю вас, господин де Вильфор, будьте, как всегда, добры и справедливы и верните его нам поскорее». В ушах депутата это прозвучало революционно.
14 unread messages
" Ah , ah , " murmured he , " is Dantes then a member of some Carbonari society , that his protector thus employs the collective form ? He was , if I recollect , arrested in a tavern , in company with a great many others .

«Ах, ах, — пробормотал он, — значит, Дантес является членом какого-то общества карбонариев, что его покровитель пользуется таким образом коллективной формой? Его, насколько я помню, арестовали в трактире в компании многих других.
15 unread messages
" Then he added , " Monsieur , you may rest assured I shall perform my duty impartially , and that if he be innocent you shall not have appealed to me in vain ; should he , however , be guilty , in this present epoch , impunity would furnish a dangerous example , and I must do my duty . "

Затем он добавил: «Месье, вы можете быть уверены, что я выполню свой долг беспристрастно, и что, если он невиновен, вы не будете обращаться ко мне напрасно; однако, если бы он был виновен в нынешнюю эпоху, безнаказанность стала бы опасным примером, и я должен исполнить свой долг».
16 unread messages
As he had now arrived at the door of his own house , which adjoined the Palais de Justice , he entered , after having , coldly saluted the shipowner , who stood , as if petrified , on the spot where Villefort had left him . The ante-chamber was full of police agents and gendarmes , in the midst of whom , carefully watched , but calm and smiling , stood the prisoner . Villefort traversed the ante-chamber , cast a side glance at Dantes , and taking a packet which a gendarme offered him , disappeared , saying , " Bring in the prisoner . "

Подойдя к двери своего дома, примыкавшего к Дворцу правосудия, он вошел, холодно поприветствовав судовладельца, который стоял, как окаменевший, на том месте, где его оставил Вильфор. В передней было полно полицейских агентов и жандармов, среди которых, внимательно наблюдая, но спокойно и улыбаясь, стоял подсудимый. Вильфор прошел через переднюю, глянул на Дантеса и, взяв пакет, предложенный ему жандармом, исчез, сказав: «Введите пленника».
17 unread messages
Rapid as had been Villefort 's glance , it had served to give him an idea of the man he was about to interrogate . He had recognized intelligence in the high forehead , courage in the dark eye and bent brow , and frankness in the thick lips that showed a set of pearly teeth . Villefort 's first impression was favorable ; but he had been so often warned to mistrust first impulses , that he applied the maxim to the impression , forgetting the difference between the two words . He stifled , therefore , the feelings of compassion that were rising , composed his features , and sat down , grim and sombre , at his desk . An instant after Dantes entered .

Каким бы быстрым ни был взгляд Вильфора, он дал ему представление о человеке, которого он собирался допросить. Он узнал ум в высоком лбу, смелость в темных глазах и изогнутых бровях и откровенность в толстых губах, обнажавших жемчужные зубы. Первое впечатление Вильфора было благоприятным; но его так часто предупреждали не доверять первым побуждениям, что он применил это правило к впечатлению, забыв о разнице между этими двумя словами. Поэтому он подавил нарастающее чувство сострадания, выровнял черты лица и сел, мрачный и мрачный, за свой стол. Через мгновение после того, как вошел Дантес.
18 unread messages
He was pale , but calm and collected , and saluting his judge with easy politeness , looked round for a seat , as if he had been in M. Morrel 's salon . It was then that he encountered for the first time Villefort 's look -- that look peculiar to the magistrate , who , while seeming to read the thoughts of others , betrays nothing of his own .

Он был бледен, но спокоен и собран и, с непринужденной вежливостью приветствуя своего судью, оглянулся в поисках места, как если бы он был в салоне г-на Морреля. Тогда-то он впервые и столкнулся со взглядом Вильфора — взглядом, свойственным мировому судье, который, казалось бы, читает мысли других, но ничего не выдает своих.
19 unread messages
" Who and what are you ? " demanded Villefort , turning over a pile of papers , containing information relative to the prisoner , that a police agent had given to him on his entry , and that , already , in an hour 's time , had swelled to voluminous proportions , thanks to the corrupt espionage of which " the accused " is always made the victim .

«Кто и что ты?» - потребовал Вильфор, перевернув стопку бумаг, содержащих сведения о заключенном, которые ему передал при въезде полицейский агент и которые уже через час разрослись до огромных размеров благодаря коррумпированному шпионажу. жертвой которого всегда становится «обвиняемый».
20 unread messages
" My name is Edmond Dantes , " replied the young man calmly ; " I am mate of the Pharaon , belonging to Messrs. Morrel & Son . "

«Меня зовут Эдмон Дантес», — спокойно ответил молодой человек; «Я помощник «Фараона», принадлежащий господам Моррел и сын».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому