Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Certainly , " continued Monte Cristo , " I make three assortments in fortune -- first-rate , second-rate , and third-rate fortunes .

«Конечно, — продолжал Монте-Кристо, — я создаю три вида состояний: первоклассные, второсортные и третьесортные.
2 unread messages
I call those first-rate which are composed of treasures one possesses under one 's hand , such as mines , lands , and funded property , in such states as France , Austria , and England , provided these treasures and property form a total of about a hundred millions ; I call those second-rate fortunes , that are gained by manufacturing enterprises , joint-stock companies , viceroyalties , and principalities , not drawing more than 1,500,000 francs , the whole forming a capital of about fifty millions ; finally , I call those third-rate fortunes , which are composed of a fluctuating capital , dependent upon the will of others , or upon chances which a bankruptcy involves or a false telegram shakes , such as banks , speculations of the day -- in fact , all operations under the influence of greater or less mischances , the whole bringing in a real or fictitious capital of about fifteen millions . I think this is about your position , is it not ? "

Я называю первоклассными те, которые состоят из сокровищ, которыми человек владеет, например, рудников, земель и фондовой собственности в таких государствах, как Франция, Австрия и Англия, при условии, что эти сокровища и собственность составляют в общей сложности около ста миллионы; Я называю второразрядные состояния, полученные мануфактурными предприятиями, акционерными обществами, наместничествами и княжествами, не извлекающими более 1 500 000 франков, а все это образует капитал в около пятидесяти миллионов; наконец, я называю спекуляциями дня те третьесортные состояния, которые состоят из колеблющегося капитала, зависящего от воли других или от шансов, которые влечет за собой банкротство или тряска ложной телеграммы, например банки, - фактически, все операции происходят под влиянием больших или меньших случайностей, и в целом они приносят реальный или фиктивный капитал примерно в пятнадцать миллионов. Я думаю, это касается вашей позиции, не так ли?»
3 unread messages
" Confound it , yes ! " replied Danglars .

«Черт возьми, да!» — ответил Данглар.
4 unread messages
" The result , then , of six more such months as this would be to reduce the third-rate house to despair . "

«Итак, результатом еще шести таких месяцев будет доведение третьеразрядного дома до отчаяния».
5 unread messages
" Oh , " said Danglars , becoming very pale , how you are running on ! "

-- Ох, -- сказал Данглар, сильно побледнев, -- как вы бежите!
6 unread messages
" Let us imagine seven such months , " continued Monte Cristo , in the same tone . " Tell me , have you ever thought that seven times 1,700,000 francs make nearly twelve millions ? No , you have not ; -- well , you are right , for if you indulged in such reflections , you would never risk your principal , which is to the speculator what the skin is to civilized man .

— Представим себе семь таких месяцев, — продолжал Монте-Кристо тем же тоном. «Скажите, вы когда-нибудь думали, что семь раз по 1 700 000 франков составляют почти двенадцать миллионов? Нет, нет; — что ж, вы правы, ибо, если бы вы предались таким размышлениям, вы бы никогда не рисковали своей основной суммой, которая для спекулянта — то же самое, что кожа для цивилизованного человека.
7 unread messages
We have our clothes , some more splendid than others -- this is our credit ; but when a man dies he has only his skin ; in the same way , on retiring from business , you have nothing but your real principal of about five or six millions , at the most ; for third-rate fortunes are never more than a fourth of what they appear to be , like the locomotive on a railway , the size of which is magnified by the smoke and steam surrounding it . Well , out of the five or six millions which form your real capital , you have just lost nearly two millions , which must , of course , in the same degree diminish your credit and fictitious fortune ; to follow out my simile , your skin has been opened by bleeding , and this if repeated three or four times will cause death -- so pay attention to it , my dear Monsieur Danglars . Do you want money ? Do you wish me to lend you some ? "

У нас есть одежда, одна великолепнее другой, — в этом наша заслуга; но когда человек умирает, у него остается только кожа; точно так же, выходя из дела, вы не имеете ничего, кроме своего реального основного капитала, миллионов в пять или шесть, самое большее; ибо третьесортные состояния никогда не превышают четверти того, чем они кажутся, подобно локомотиву на железной дороге, размер которого увеличивается из-за окружающего его дыма и пара. Итак, из пяти или шести миллионов, составляющих ваш реальный капитал, вы только что потеряли почти два миллиона, что, конечно, должно в такой же степени уменьшить ваш кредит и фиктивное состояние; следуя моему примеру, ваша кожа вскрылась кровотечением, и если это повторить три или четыре раза, это приведет к смерти, — так что обратите на это внимание, мой дорогой мсье Данглар. Вы хотите денег? Хочешь, я одолжу тебе немного?»
8 unread messages
" What a bad calculator you are ! " exclaimed Danglars , calling to his assistance all his philosophy and dissimulation . " I have made money at the same time by speculations which have succeeded . I have made up the loss of blood by nutrition . I lost a battle in Spain , I have been defeated in Trieste , but my naval army in India will have taken some galleons , and my Mexican pioneers will have discovered some mine . "

«Какой ты плохой калькулятор!» - воскликнул Данглар, призывая на помощь всю свою философию и лицемерие. «В то же время я заработал деньги на спекуляциях, которые оказались успешными. Потерю крови я восполнил питанием. Я проиграл битву в Испании, потерпел поражение в Триесте, но моя военно-морская армия в Индии захватит несколько галеонов, а мои мексиканские пионеры откроют несколько шахт».
9 unread messages
" Very good , very good ! But the wound remains and will reopen at the first loss . "

«Очень хорошо, очень хорошо! Но рана остается и откроется вновь при первой потере».
10 unread messages
" No , for I am only embarked in certainties , " replied Danglars , with the air of a mountebank sounding his own praises ; " to involve me , three governments must crumble to dust .

«Нет, потому что я погружен только в уверенность», — ответил Данглар с видом шарлатана, расхваливающего свои собственные похвалы; «Чтобы привлечь меня, три правительства должны рассыпаться в прах.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" Well , such things have been . "

«Ну, такие дела бывали».
13 unread messages
" That there should be a famine ! "

«Чтобы был голод!»
14 unread messages
" Recollect the seven fat and the seven lean kine . "

«Вспомни семь тучных и семь тощих коров».
15 unread messages
" Or , that the sea should become dry , as in the days of Pharaoh , and even then my vessels would become caravans . "

«Или, что море высохнет, как во дни фараона, и даже тогда мои суда станут караванами».
16 unread messages
" So much the better . I congratulate you , my dear M. Danglars , " said Monte Cristo ; " I see I was deceived , and that you belong to the class of second-rate fortunes . "

"Тем лучше. Поздравляю вас, дорогой господин Данглар, - сказал Монте-Кристо, - я вижу, что меня обманули и что вы принадлежите к разряду второсортных богатырей.
17 unread messages
" I think I may aspire to that honor , " said Danglars with a smile , which reminded Monte Cristo of the sickly moons which bad artists are so fond of daubing into their pictures of ruins . " But , while we are speaking of business , " Danglars added , pleased to find an opportunity of changing the subject , " tell me what I am to do for M. Cavalcanti . "

«Думаю, я могу претендовать на эту честь», — сказал Данглар с улыбкой, которая напомнила Монте-Кристо болезненные луны, которые плохие художники так любят изображать на своих картинах руин. «Но раз уж мы говорим о деле, — добавил Данглар, довольный возможностью сменить тему, — скажите мне, что мне делать для господина Кавальканти».
18 unread messages
" Give him money , if he is recommended to you , and the recommendation seems good . "

«Дайте ему денег, если вам его рекомендуют, и рекомендация кажется хорошей».
19 unread messages
" Excellent ; he presented himself this morning with a bond of 40,000 francs , payable at sight , on you , signed by Busoni , and returned by you to me , with your indorsement -- of course , I immediately counted him over the forty bank-notes . "

«Превосходно; он представился сегодня утром с залогом в 40 000 франков, подлежащим уплате по предъявлении, на вас, подписанным Бузони и возвращенным вами мне с вашим индоссаментом — конечно, я тотчас же пересчитал его среди сорока банкнот. ."
20 unread messages
Monte Cristo nodded his head in token of assent . " But that is not all , " continued Danglars ; " he has opened an account with my house for his son . "

Монте-Кристо кивнул головой в знак согласия. "Но это еще не все," продолжал Данглар; «Он открыл счет в моем доме для своего сына».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому