Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" May I ask how much he allows the young man ? "

«Могу ли я спросить, сколько он позволяет молодому человеку?»
2 unread messages
" Five thousand francs per month . "

«Пять тысяч франков в месяц».
3 unread messages
" Sixty thousand francs per year .

«Шестьдесят тысяч франков в год.
4 unread messages
I thought I was right in believing that Cavalcanti to be a stingy fellow . How can a young man live upon 5,000 francs a month ? "

Я думал, что прав, полагая, что Кавальканти скупой человек. Как может молодой человек прожить на 5000 франков в месяц?»
5 unread messages
" But you understand that if the young man should want a few thousands more " --

«Но вы же понимаете, что если молодой человек захочет еще несколько тысяч» —
6 unread messages
" Do not advance it ; the father will never repay it . You do not know these ultramontane millionaires ; they are regular misers . And by whom were they recommended to you ? "

«Не давайте вперед, отец никогда не вернет долг. Вы не знаете этих ультрамонтанов-миллионеров; они обычные скряги. И кем они вам были рекомендованы?»
7 unread messages
" Oh , by the house of Fenzi , one of the best in Florence . "

«О, возле дома Фензи, одного из лучших во Флоренции».
8 unread messages
" I do not mean to say you will lose , but , nevertheless , mind you hold to the terms of the agreement . "

«Я не хочу сказать, что вы проиграете, но, тем не менее, помните, что вы придерживаетесь условий соглашения».
9 unread messages
" Would you not trust the Cavalcanti ? "

«Не могли бы вы довериться Кавальканти?»
10 unread messages
" I ? oh , I would advance six millions on his signature . I was only speaking in reference to the second-rate fortunes we were mentioning just now . "

"Я? о, я бы авансировал шесть миллионов под его подпись. Я говорил только о второсортных состояниях, о которых мы только что упомянули».
11 unread messages
" And with all this , how unassuming he is ! I should never have taken him for anything more than a mere major . "

«И при всем этом какой он скромный! Мне никогда не следовало воспринимать его как нечто большее, чем просто майор».
12 unread messages
" And you would have flattered him , for certainly , as you say , he has no manner . The first time I saw him he appeared to me like an old lieutenant who had grown mouldy under his epaulets . But all the Italians are the same ; they are like old Jews when they are not glittering in Oriental splendor . "

- И вы бы польстили ему, потому что, как вы говорите, у него, конечно, нет манер. Когда я впервые его увидел, он показался мне старым поручиком, заплесневевшим под погонами. Но все итальянцы одинаковы; они подобны старым евреям, когда не сверкают восточным великолепием».
13 unread messages
" The young man is better , " said Danglars .

«Молодому человеку лучше», — сказал Данглар.
14 unread messages
" Yes ; a little nervous , perhaps , but , upon the whole , he appeared tolerable . I was uneasy about him . "

- Да, возможно, немного нервничал, но в целом он выглядел сносно. Я беспокоился о нем».
15 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
16 unread messages
" Because you met him at my house , just after his introduction into the world , as they told me .

«Потому что вы встретили его у меня дома, сразу после его появления на свет, как мне сказали.
17 unread messages
He has been travelling with a very severe tutor , and had never been to Paris before . "

Он путешествовал с очень суровым наставником и никогда раньше не был в Париже».
18 unread messages
" Ah , I believe noblemen marry amongst themselves , do they not ? " asked Danglars carelessly ; " they like to unite their fortunes . "

«Ах, я верю, что дворяне женятся между собой, не так ли?» — небрежно спросил Данглар; «им нравится объединять свои судьбы».
19 unread messages
" It is usual , certainly ; but Cavalcanti is an original who does nothing like other people . I can not help thinking that he has brought his son to France to choose a wife . "

«Конечно, это обычное дело; но Кавальканти — оригинал, который не делает ничего похожего на других людей. Я не могу избавиться от мысли, что он привез своего сына во Францию, чтобы он выбрал себе жену».
20 unread messages
" Do you think so ? "

"Ты так думаешь?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому