Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" I have another , " replied Maximilian ; " but I fear you will deem it even more absurd than the first . "

«У меня есть другой», — ответил Максимилиан; «Но я боюсь, что вы сочтете это еще более абсурдным, чем первое».
2 unread messages
" So much the worse , " said Valentine , smiling .

— Тем хуже, — сказал Валентин, улыбаясь.
3 unread messages
" It is , nevertheless , conclusive to my mind . My ten years of service have also confirmed my ideas on the subject of sudden inspirations , for I have several times owed my life to a mysterious impulse which directed me to move at once either to the right or to the left , in order to escape the ball which killed the comrade fighting by my side , while it left me unharmed . "

«Тем не менее, на мой взгляд, это убедительно. Моя десятилетняя служба также подтвердила мои представления о внезапных вдохновениях, поскольку я несколько раз был обязан своей жизнью таинственному импульсу, который побуждал меня двигаться одновременно либо вправо, либо влево, чтобы избежать мяч, который убил товарища, сражавшегося рядом со мной, а меня оставил невредимым».
4 unread messages
" Dear Maximilian , why not attribute your escape to my constant prayers for your safety ? When you are away , I no longer pray for myself , but for you .

«Дорогой Максимилиан, почему бы не приписать твой побег моим постоянным молитвам о твоей безопасности? Когда тебя нет, я молюсь уже не за себя, а за тебя.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
" Yes , since you have known me , " said Morrel , smiling ; " but that can not apply to the time previous to our acquaintance , Valentine . "

"Да, так как вы меня знаете," сказал Моррель, улыбаясь; «Но это не может относиться ко времени, предшествовавшему нашему знакомству, Валентин».
7 unread messages
" You are very provoking , and will not give me credit for anything ; but let me hear this second proof , which you yourself own to be absurd . "

«Вы очень провоцируете и ни в чем не воздаете мне должное; но позвольте мне услышать это второе доказательство, которое вы сами считаете нелепым».
8 unread messages
" Well , look through this opening , and you will see the beautiful new horse which I rode here . "

«Ну, посмотрите в это отверстие, и вы увидите прекрасную новую лошадь, на которой я здесь ездил».
9 unread messages
" Ah , what a beautiful creature ! " cried Valentine ; " why did you not bring him close to the gate , so that I could talk to him and pat him ? "

«Ах, какое красивое создание!» - воскликнул Валентин; «почему ты не подвел его близко к воротам, чтобы я мог поговорить с ним и погладить его?»
10 unread messages
" He is , as you see , a very valuable animal , " said Maximilian . " You know that my means are limited , and that I am what would be designated a man of moderate pretensions . Well , I went to a horse dealer 's , where I saw this magnificent horse , which I have named Medeah . I asked the price ; they told me it was 4,500 francs . I was , therefore , obliged to give it up , as you may imagine , but I own I went away with rather a heavy heart , for the horse had looked at me affectionately , had rubbed his head against me and , when I mounted him , had pranced in the most delightful way imaginable , so that I was altogether fascinated with him . The same evening some friends of mine visited me -- M. de Chateau -- Renaud , M. Debray , and five or six other choice spirits , whom you do not know , even by name . They proposed a game of bouillotte . I never play , for I am not rich enough to afford to lose , or sufficiently poor to desire to gain .

«Он, как видите, очень ценное животное», — сказал Максимилиан. «Вы знаете, что мои средства ограничены и что меня можно назвать человеком умеренных притязаний. Ну, я пошел к торговцу лошадьми, где увидел эту великолепную лошадь, которую я назвал Медеей. Я спросил цену; мне сказали, что это 4500 франков. Поэтому я был вынужден отказаться от нее, как вы можете себе представить, но, признаюсь, я ушел с довольно тяжелым сердцем, потому что лошадь ласково посмотрела на меня, потерлась обо мне головой и, когда я сел на нее, гарцевал самым восхитительным образом, какой только можно себе представить, так что я был совершенно очарован им. В тот же вечер меня посетили несколько моих друзей — г-н де Шато-Рено, г-н Дебре и еще пять или шесть избранных духов, которых вы не знаете даже по имени. Они предложили сыграть в бульон. Я никогда не играю, потому что я недостаточно богат, чтобы позволить себе проиграть, и недостаточно беден, чтобы желать выиграть.
11 unread messages
But I was at my own house , you understand , so there was nothing to be done but to send for the cards , which I did .

Но я, как вы понимаете, был у себя дома, так что ничего не оставалось, как послать за карточками, что я и сделал.
12 unread messages
" Just as they were sitting down to table , M. de Monte Cristo arrived . He took his seat amongst them ; they played , and I won . I am almost ashamed to say that my gains amounted to 5,000 francs . We separated at midnight . I could not defer my pleasure , so I took a cabriolet and drove to the horse dealer 's . Feverish and excited , I rang at the door . The person who opened it must have taken me for a madman , for I rushed at once to the stable . Medeah was standing at the rack , eating his hay . I immediately put on the saddle and bridle , to which operation he lent himself with the best grace possible ; then , putting the 4,500 francs into the hands of the astonished dealer , I proceeded to fulfil my intention of passing the night in riding in the Champs Elysees . As I rode by the count 's house I perceived a light in one of the windows , and fancied I saw the shadow of his figure moving behind the curtain . Now , Valentine , I firmly believe that he knew of my wish to possess this horse , and that he lost expressly to give me the means of procuring him . "

«Как только они сели за стол, прибыл господин де Монте-Кристо. Он занял свое место среди них; они играли, и я выиграл. Мне почти стыдно признаться, что мой выигрыш составил 5000 франков. Мы расстались в полночь. Я не мог откладывать свое удовольствие, поэтому взял кабриолет и поехал к торговцу лошадьми. В лихорадке и возбуждении я позвонил в дверь. Человек, открывший его, должно быть, принял меня за сумасшедшего, потому что я сразу бросился в конюшню. Медея стояла у стойки и ела сено. Я немедленно надел седло и уздечку, и он приступил к этой операции с максимально возможным изяществом; затем, отдав 4500 франков в руки изумленному торговцу, я приступил к осуществлению своего намерения провести ночь в катании по Елисейским полям. Проезжая мимо дома графа, я заметил свет в одном из окон, и мне показалось, что я вижу тень его фигуры, движущуюся за занавеской. Теперь, Валентин, я твердо уверен, что он знал о моем желании завладеть этой лошадью и что он проиграл специально, чтобы дать мне возможность добыть ее».
13 unread messages
" My dear Maximilian , you are really too fanciful ; you will not love even me long . A man who accustoms himself to live in such a world of poetry and imagination must find far too little excitement in a common , every-day sort of attachment such as ours . But they are calling me

«Мой дорогой Максимилиан, ты действительно слишком причудлив; ты недолго будешь любить даже меня. Человек, который привык жить в таком мире поэзии и воображения, должен находить слишком мало волнения в такой обычной, повседневной привязанности, как наша. Но они зовут меня
14 unread messages
Do you hear ? "

Ты слышишь?"
15 unread messages
" Ah , Valentine , " said Maximilian , " give me but one finger through this opening in the grating , one finger , the littlest finger of all , that I may have the happiness of kissing it . "

«Ах, Валентин, — сказал Максимилиан, — дай мне только один палец через это отверстие в решетке, один палец, самый мизинец из всех, чтобы я имел счастье поцеловать его».
16 unread messages
" Maximilian , we said we would be to each other as two voices , two shadows . "

«Максимилиан, мы сказали, что будем друг для друга как два голоса, две тени».
17 unread messages
" As you will , Valentine . "

— Как хочешь, Валентин.
18 unread messages
" Shall you be happy if I do what you wish ? "

«Будешь ли ты счастлив, если я сделаю то, что ты хочешь?»
19 unread messages
" Oh , yes ! " Valentine mounted on a bench , and passed not only her finger but her whole hand through the opening . Maximilian uttered a cry of delight , and , springing forwards , seized the hand extended towards him , and imprinted on it a fervent and impassioned kiss . The little hand was then immediately withdrawn , and the young man saw Valentine hurrying towards the house , as though she were almost terrified at her own sensations .

"О, да!" Валентина села на скамейку и просунула в отверстие не только палец, но и всю руку. Максимилиан вскрикнул от восторга и, прыгнув вперед, схватил протянутую к нему руку и запечатлел на ней пылкий и страстный поцелуй. Маленькая ручка тут же отдернулась, и молодой человек увидел Валентину, спешащую к дому, как будто она была почти в ужасе от собственных ощущений.
20 unread messages
We will now relate what was passing in the house of the king 's attorney after the departure of Madame Danglars and her daughter , and during the time of the conversation between Maximilian and Valentine , which we have just detailed . M. de Villefort entered his father 's room , followed by Madame de Villefort . Both of the visitors , after saluting the old man and speaking to Barrois , a faithful servant , who had been twenty-five years in his service , took their places on either side of the paralytic .

Теперь мы расскажем, что происходило в доме королевского поверенного после отъезда госпожи Данглар и ее дочери и во время разговора Максимилиана с Валентиной, который мы только что подробно описали. В комнату отца вошел господин де Вильфор, за ним следовала г-жа де Вильфор. Оба гостя, отдав честь старику и поговорив с Барруа, верным слугой, прослужившим ему двадцать пять лет, заняли свои места по обе стороны от паралитика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому