Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" You are today free as air -- come and dine with me ; we shall be a small party -- only yourself , my mother , and I . You have scarcely seen my mother ; you shall have an opportunity of observing her more closely . She is a remarkable woman , and I only regret that there does not exist another like her , about twenty years younger ; in that case , I assure you , there would very soon be a Countess and Viscountess of Morcerf . As to my father , you will not see him ; he is officially engaged , and dines with the chief referendary .

«Ты сегодня свободен как воздух — приходи ко мне обедать; мы будем небольшой компанией — только ты, моя мать и я. Вы почти не видели мою мать; у вас будет возможность наблюдать за ней поближе. Она замечательная женщина, и я только сожалею, что не существует другой такой же, лет на двадцать моложе; в этом случае, уверяю вас, очень скоро появятся графиня и виконтесса Морсерф. Что касается моего отца, то ты его не увидишь; он официально помолвлен и обедает с главным референдумом.
2 unread messages
We will talk over our travels ; and you , who have seen the whole world , will relate your adventures -- you shall tell us the history of the beautiful Greek who was with you the other night at the Opera , and whom you call your slave , and yet treat like a princess . We will talk Italian and Spanish . Come , accept my invitation , and my mother will thank you . "

Мы поговорим о наших путешествиях; и вы, повидавший весь мир, расскажете о своих приключениях, вы расскажете нам историю прекрасной гречанки, которая была с вами прошлым вечером в Опере и которую вы называете своей рабыней, но обращаетесь с ней как с принцессой. Мы будем говорить на итальянском и испанском языках. Приходите, примите мое приглашение, и моя мама скажет вам спасибо».
3 unread messages
" A thousand thanks , " said the count , " your invitation is most gracious , and I regret exceedingly that it is not in my power to accept it . I am not so much at liberty as you suppose ; on the contrary , I have a most important engagement . "

«Тысяча благодарностей, — сказал граф, — ваше приглашение весьма любезно, и я чрезвычайно сожалею, что не в моей власти принять его. Я не так уж свободен, как вы думаете; напротив, у меня есть очень важное дело».
4 unread messages
" Ah , take care , you were teaching me just now how , in case of an invitation to dinner , one might creditably make an excuse . I require the proof of a preengagement . I am not a banker , like M. Danglars , but I am quite as incredulous as he is . "

- Ах, будьте осторожны, вы меня сейчас учили, как в случае приглашения на обед можно достойно извиниться. Мне нужны доказательства предварительной помолвки. Я не банкир, как г-н Данглар, но я столь же недоверчив, как и он».
5 unread messages
" I am going to give you a proof , " replied the count , and he rang the bell .

«Я дам вам доказательство», — ответил граф и позвонил в колокольчик.
6 unread messages
" Humph , " said Morcerf , " this is the second time you have refused to dine with my mother ; it is evident that you wish to avoid her . " Monte Cristo started . " Oh , you do not mean that , " said he ; " besides , here comes the confirmation of my assertion . " Baptistin entered , and remained standing at the door . " I had no previous knowledge of your visit , had I ? "

«Хм, — сказал Морсерф, — ты уже второй раз отказываешься обедать с моей матерью; очевидно, что ты хочешь ее избегать». Монте-Кристо вздрогнул. "О, вы не это имеете в виду," сказал он; «кроме того, вот и подтверждение моего утверждения». Баптистен вошел и остался стоять у двери. «Я ничего не знал о вашем визите, не так ли?»
7 unread messages
" Indeed , you are such an extraordinary person , that I would not answer for it . "

«Действительно, вы такой необыкновенный человек, что я бы за это не отвечал».
8 unread messages
" At all events , I could not guess that you would invite me to dinner . "

«Во всяком случае, я не мог догадаться, что вы пригласите меня на обед».
9 unread messages
" Probably not .

"Возможно нет.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" Well , listen , Baptistin , what did I tell you this morning when I called you into my laboratory ? "

«Ну, слушай, Баптистен, что я тебе говорил сегодня утром, когда звал тебя в свою лабораторию?»
12 unread messages
" To close the door against visitors as soon as the clock struck five , " replied the valet .

«Чтобы закрыть дверь от посетителей, как только часы пробьют пять», — ответил камердинер.
13 unread messages
" What then ? "

"Что тогда?"
14 unread messages
" Ah , my dear count , " said Albert .

«Ах, мой дорогой граф», сказал Альберт.
15 unread messages
" No , no , I wish to do away with that mysterious reputation that you have given me , my dear viscount ; it is tiresome to be always acting Manfred . I wish my life to be free and open . Go on , Baptistin . "

«Нет, нет, я хочу покончить с той загадочной репутацией, которую вы мне подарили, мой дорогой виконт; утомительно постоянно играть роль Манфреда. Я желаю, чтобы моя жизнь была свободной и открытой. Продолжай, Баптистин.
16 unread messages
" Then to admit no one except Major Bartolomeo Cavalcanti and his son . "

«Тогда не впускать никого, кроме майора Бартоломео Кавальканти и его сына».
17 unread messages
" You hear -- Major Bartolomeo Cavalcanti -- a man who ranks amongst the most ancient nobility of Italy , whose name Dante has celebrated in the tenth canto of ' The Inferno , ' you remember it , do you not ? Then there is his son , Andrea , a charming young man , about your own age , viscount , bearing the same title as yourself , and who is making his entry into the Parisian world , aided by his father 's millions . The major will bring his son with him this evening , the contino , as we say in Italy ; he confides him to my care . If he proves himself worthy of it , I will do what I can to advance his interests . You will assist me in the work , will you not ? "

«Вы слышите — майор Бартоломео Кавальканти — человек, принадлежащий к древнейшей знати Италии, чье имя Данте прославил в десятой песни «Ада», вы помните это, не так ли? Еще есть его сын Андреа, очаровательный молодой человек примерно вашего возраста, виконт, носящий тот же титул, что и вы, и который вступает в парижский мир при помощи миллионов своего отца. Сегодня вечером майор привезет с собой сына, contino, как говорят в Италии; он доверяет его моей заботе. Если он докажет, что достоин этого, я сделаю все, что смогу, чтобы продвинуть его интересы. Вы поможете мне в работе, не так ли?»
18 unread messages
" Most undoubtedly . This Major Cavalcanti is an old friend of yours , then ? "

"Самое несомненное. Значит, этот майор Кавальканти — ваш старый друг?
19 unread messages
" By no means . He is a perfect nobleman , very polite , modest , and agreeable , such as may be found constantly in Italy , descendants of very ancient families .

«Ни в коем случае. Это идеальный дворянин, очень вежливый, скромный и приятный, каких постоянно можно встретить в Италии, потомков очень древних семей.
20 unread messages
I have met him several times at Florence , Bologna and Lucca , and he has now communicated to me the fact of his arrival in Paris . The acquaintances one makes in travelling have a sort of claim on one ; they everywhere expect to receive the same attention which you once paid them by chance , as though the civilities of a passing hour were likely to awaken any lasting interest in favor of the man in whose society you may happen to be thrown in the course of your journey . This good Major Cavalcanti is come to take a second view of Paris , which he only saw in passing through in the time of the Empire , when he was on his way to Moscow . I shall give him a good dinner , he will confide his son to my care , I will promise to watch over him , I shall let him follow in whatever path his folly may lead him , and then I shall have done my part . "

Я встречался с ним несколько раз во Флоренции, Болонье и Лукке, и теперь он сообщил мне о своем прибытии в Париж. Знакомства, которые человек заводит в путешествии, имеют на него своего рода право; они повсюду надеются получить то же внимание, которое вы когда-то случайно им оказали, как если бы вежливость проходящего часа могла пробудить какой-либо устойчивый интерес к человеку, в обществе которого вы, возможно, оказались в ходе вашего путешествие. Этот добрый майор Кавальканти приехал, чтобы еще раз взглянуть на Париж, который он видел лишь проездом во времена Империи, когда направлялся в Москву. Я накормлю его хорошим обедом, он вверит своего сына мне на попечение, я обещаю присматривать за ним, я позволю ему идти по любому пути, каким бы его глупость ни повела, и тогда я выполню свою часть работы».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому