Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Count , " replied Maximilian , with an air of gravity , " those are our most precious family treasures . "

- Граф, - серьезно ответил Максимилиан, - это наши самые драгоценные семейные сокровища.
2 unread messages
" The stone seems very brilliant , " answered the count .

«Камень кажется очень блестящим», — ответил граф.
3 unread messages
" Oh , my brother does not allude to its value , although it has been estimated at 100,000 francs ; he means , that the articles contained in this purse are the relics of the angel I spoke of just now . "

«О, мой брат не упоминает о его стоимости, хотя он оценивается в 100 000 франков; он имеет в виду, что вещи, содержащиеся в этом кошельке, являются реликвиями ангела, о котором я только что говорил».
4 unread messages
" This I do not comprehend ; and yet I may not ask for an explanation , madame , " replied Monte Cristo bowing .

- Этого я не понимаю, и все же я не могу просить объяснений, мадам, - ответил Монте-Кристо, кланяясь.
5 unread messages
" Pardon me , I had no intention of committing an indiscretion . "

«Простите, у меня не было намерения совершить неосмотрительный поступок».
6 unread messages
" Indiscretion -- oh , you make us happy by giving us an excuse for expatiating on this subject . If we wanted to conceal the noble action this purse commemorates , we should not expose it thus to view . Oh , would we could relate it everywhere , and to every one , so that the emotion of our unknown benefactor might reveal his presence . "

«Нескромность — о, вы радуете нас, давая нам повод рассуждать на эту тему. Если бы мы хотели скрыть благородное деяние, ознаменованное этим кошельком, нам не следует выставлять его на всеобщее обозрение. О, если бы мы могли рассказать это повсюду и каждому, чтобы чувство нашего неведомого благодетеля могло обнаружить свое присутствие».
7 unread messages
" Ah , really , " said Monte Cristo in a half-stifled voice .

— Ах, правда, — сказал Монте-Кристо полупридушенным голосом.
8 unread messages
" Monsieur , " returned Maximilian , raising the glass cover , and respectfully kissing the silken purse , " this has touched the hand of a man who saved my father from suicide , us from ruin , and our name from shame and disgrace -- a man by whose matchless benevolence we poor children , doomed to want and wretchedness , can at present hear every one envying our happy lot . This letter " ( as he spoke , Maximilian drew a letter from the purse and gave it to the count ) -- " this letter was written by him the day that my father had taken a desperate resolution , and this diamond was given by the generous unknown to my sister as her dowry . " Monte Cristo opened the letter , and read it with an indescribable feeling of delight . It was the letter written ( as our readers know ) to Julie , and signed " Sinbad the Sailor . " " Unknown you say , is the man who rendered you this service -- unknown to you ? "

- Мосье, - ответил Максимилиан, поднимая стеклянный колпак и почтительно целуя шелковый кошелек, - это коснулось руки человека, который спас моего отца от самоубийства, нас от гибели и наше имя от позора и позора, - человека, несравненную доброжелательность которого мы, бедные дети, обреченные на нужду и несчастье, можем теперь услышать от каждого, кто завидует нашей счастливой судьбе. Это письмо (говоря это, Максимилиан вытащил письмо из кошелька и передал его графу) — это письмо было написано им в тот день, когда мой отец принял отчаянное решение, и этот алмаз был подарен великодушным неизвестным моей сестре в качестве приданого». Монте-Кристо вскрыл письмо и прочел его с неописуемым чувством восторга. Это было письмо, написанное (как известно нашим читателям) Джулии и подписанное «Синдбад-мореход». «Неизвестно, говоришь ты, а человек, который оказал тебе эту услугу, тебе неизвестен?»
9 unread messages
" Yes ; we have never had the happiness of pressing his hand , " continued Maximilian .

— Да, мы никогда не имели счастья пожать ему руку, — продолжал Максимилиан.
10 unread messages
" We have supplicated heaven in vain to grant us this favor , but the whole affair has had a mysterious meaning that we can not comprehend -- we have been guided by an invisible hand -- a hand as powerful as that of an enchanter . "

«Мы тщетно молили небо о даровании нам этой милости, но все это имело таинственный смысл, которого мы не можем постичь — нас вела невидимая рука — рука столь же могущественная, как рука чародея».
11 unread messages
" Oh , " cried Julie , " I have not lost all hope of some day kissing that hand , as I now kiss the purse which he has touched . Four years ago , Penelon was at Trieste -- Penelon , count , is the old sailor you saw in the garden , and who , from quartermaster , has become gardener -- Penelon , when he was at Trieste , saw on the quay an Englishman , who was on the point of embarking on board a yacht , and he recognized him as the person who called on my father the fifth of June , 1829 , and who wrote me this letter on the fifth of September . He felt convinced of his identity , but he did not venture to address him . "

«О, — воскликнула Джули, — я не потеряла всякой надежды когда-нибудь поцеловать эту руку, как сейчас целую сумочку, к которой он прикасался. Четыре года тому назад Пенелон был в Триесте. Пенелон, граф, это старый матрос, которого вы видели в саду и который из квартирмейстера стал садовником. Пенелон, когда он был в Триесте, увидел на набережной англичанина, который был уже собирался сесть на яхту, и он узнал в нем человека, который посетил моего отца пятого июня 1829 года и который написал мне это письмо пятого сентября. Он был уверен в своей личности, но не осмеливался обратиться к нему».
12 unread messages
" An Englishman , " said Monte Cristo , who grew uneasy at the attention with which Julie looked at him . " An Englishman you say ? "

— Англичанин, — сказал Монте-Кристо, которому стало не по себе от внимания, с которым Жюли смотрела на него. — Англичанин, говоришь?
13 unread messages
" Yes , " replied Maximilian , " an Englishman , who represented himself as the confidential clerk of the house of Thomson & French , at Rome . It was this that made me start when you said the other day , at M. de Morcerf 's , that Messrs. Thomson & French were your bankers . That happened , as I told you , in 1829 . For God 's sake , tell me , did you know this Englishman ? "

«Да, — ответил Максимилиан, — англичанин, представившийся доверенным клерком дома Томсон и Френч в Риме. Именно это заставило меня вздрогнуть, когда вы сказали на днях у г-на де Морсера, что господа Томсон и Френч были вашими банкирами. Это произошло, как я вам говорил, в 1829 году. Ради бога, скажите мне, вы знали этого англичанина?»
14 unread messages
" But you tell me , also , that the house of Thomson & French have constantly denied having rendered you this service ? "

«Но вы также говорите мне, что дом «Томсон и Френч» постоянно отрицал, что оказал вам эту услугу?»
15 unread messages
" Yes .

"Да.
16 unread messages
"

"
17 unread messages
" Then is it not probable that this Englishman may be some one who , grateful for a kindness your father had shown him , and which he himself had forgotten , has taken this method of requiting the obligation ? "

«Тогда не вероятно ли, что этот англичанин может быть кем-то, кто, благодарный за доброту, оказанную ему вашим отцом и о которой он сам забыл, принял этот метод погашения долга?»
18 unread messages
" Everything is possible in this affair , even a miracle . "

«В этом деле возможно все, даже чудо».
19 unread messages
" What was his name ? " asked Monte Cristo .

"Как его звали?" — спросил Монте-Кристо.
20 unread messages
" He gave no other name , " answered Julie , looking earnestly at the count , " than that at the end of his letter -- ' Sinbad the Sailor . ' "

«Он не назвал другого имени, — ответила Джули, серьезно глядя на графа, — кроме того, которое указано в конце его письма, — «Синдбад-мореход».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому