Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" I will do anything you desire , except relinquish my determination of finding out who this man is . I have more reasons than you can imagine for desiring to know who he is , from whence he came , and whither he is going . "

«Я сделаю все, что вы пожелаете, но не откажусь от своего намерения выяснить, кто этот человек. У меня больше причин, чем вы можете себе представить, желать узнать, кто он, откуда он пришел и куда идет».
2 unread messages
" Where he comes from I am ignorant ; but I can readily tell you where he is going to , and that is down below , without the least doubt .

«Откуда он приходит, я не знаю; но я легко могу сказать вам, куда он идет, и это, без малейшего сомнения, внизу.
3 unread messages
"

"
4 unread messages
" Let us only speak of the promise you wished me to make , " said Franz .

«Давайте поговорим только об обещании, которое вы хотели, чтобы я дал», — сказал Франц.
5 unread messages
" Well , then , you must give me your word to return immediately to your hotel , and make no attempt to follow this man to-night . There are certain affinities between the persons we quit and those we meet afterwards . For heaven 's sake , do not serve as a conductor between that man and me . Pursue your chase after him tomorrow as eagerly as you please ; but never bring him near me , if you would not see me die of terror . And now , good-night ; go to your rooms , and try to sleep away all recollections of this evening . For my own part , I am quite sure I shall not be able to close my eyes . " So saying , the countess quitted Franz , leaving him unable to decide whether she were merely amusing herself at his expense , or whether her fears and agitations were genuine .

- Что ж, тогда вы должны дать мне слово немедленно вернуться в ваш отель и не пытаться преследовать этого человека сегодня вечером. Между людьми, которых мы бросаем, и теми, кого мы встречаем впоследствии, есть определенное сходство. Ради всего святого, не становитесь проводником между этим человеком и мной. Завтра продолжайте преследовать его так нетерпеливо, как вам будет угодно; но никогда не приближай его ко мне, если не хочешь, чтобы я умер от ужаса. А теперь спокойной ночи; идите в свои комнаты и постарайтесь забыть все воспоминания об этом вечере. Что касается меня, то я совершенно уверен, что не смогу закрыть глаза». Сказав это, графиня отошла от Франца, оставив его не в состоянии решить, просто ли она развлекается за его счет или же ее опасения и волнения были искренними.
6 unread messages
Upon his return to the hotel , Franz found Albert in his dressing-gown and slippers , listlessly extended on a sofa , smoking a cigar . " My dear fellow . " cried he , springing up , " is it really you ? Why , I did not expect to see you before tomorrow . "

Вернувшись в гостиницу, Франц застал Альберта в халате и тапочках, вяло вытянувшегося на диване и курящего сигару. «Мой дорогой друг». - вскричал он, вскочив, - неужели это ты? Ведь я не ожидал увидеть тебя раньше завтрашнего дня».
7 unread messages
" My dear Albert , " replied Franz , " I am glad of this opportunity to tell you , once and forever , that you entertain a most erroneous notion concerning Italian women . I should have thought the continual failures you have met with in all your own love affairs might have taught you better by this time . "

«Мой дорогой Альберт, — ответил Франц, — я рад этой возможности сказать вам раз и навсегда, что вы придерживаетесь самого ошибочного представления об итальянских женщинах. Я должен был подумать, что постоянные неудачи, с которыми ты сталкивался во всех своих любовных делах, могли бы к этому времени научить тебя лучше».
8 unread messages
" Upon my soul , these women would puzzle the very Devil to read them aright .

«Честно говоря, эти женщины озадачили бы самого Дьявола, если бы он правильно их прочитал.
9 unread messages
Why , here -- they give you their hand -- they press yours in return -- they keep up a whispering conversation -- permit you to accompany them home . Why , if a Parisian were to indulge in a quarter of these marks of flattering attention , her reputation would be gone forever . "

Да ведь здесь — подают руку — в ответ пожимают — шепотом ведут разговор — разрешают проводить их домой. Почему, если бы парижанка позволила себе хотя бы четверть этих знаков льстивого внимания, ее репутация была бы потеряна навсегда».
10 unread messages
" And the very reason why the women of this fine country put so little restraint on their words and actions , is because they live so much in public , and have really nothing to conceal . Besides , you must have perceived that the countess was really alarmed . "

«И сама причина, по которой женщины этой прекрасной страны так мало сдерживают свои слова и действия, заключается в том, что они так много живут на публике и им действительно нечего скрывать. Кроме того, вы, должно быть, заметили, что графиня действительно встревожилась.
11 unread messages
" At what ? At the sight of that respectable gentleman sitting opposite to us in the same box with the lovely Greek girl ? Now , for my part , I met them in the lobby after the conclusion of the piece ; and hang me , if I can guess where you took your notions of the other world from . I can assure you that this hobgoblin of yours is a deuced fine-looking fellow -- admirably dressed . Indeed , I feel quite sure , from the cut of his clothes , they are made by a first-rate Paris tailor -- probably Blin or Humann . He was rather too pale , certainly ; but then , you know , paleness is always looked upon as a strong proof of aristocratic descent and distinguished breeding . " Franz smiled ; for he well remembered that Albert particularly prided himself on the entire absence of color in his own complexion .

«Во что? При виде того почтенного господина, сидящего напротив нас в одной ложе с милой гречанкой? Что касается меня, то я встретил их в вестибюле после завершения статьи; и повесьте меня, если я догадаюсь, откуда вы взяли свои представления о потустороннем мире. Могу заверить вас, что этот ваш хобгоблин чертовски красив и превосходно одет. В самом деле, я совершенно уверен, что, судя по покрою его одежды, она сшита первоклассным парижским портным — вероятно, Блином или Гуманном. Конечно, он был слишком бледен; но, знаете ли, на бледность всегда смотрят как на убедительное доказательство аристократического происхождения и выдающегося воспитания». Франц улыбнулся; ибо он хорошо помнил, что Альберт особенно гордился полным отсутствием цвета на собственном лице.
12 unread messages
" Well , that tends to confirm my own ideas , " said Franz , " that the countess 's suspicions were destitute alike of sense and reason .

- Что ж, это подтверждает мои собственные мысли, - сказал Франц, - что подозрения графини были лишены как смысла, так и разума.
13 unread messages
Did he speak in your hearing ? and did you catch any of his words ? "

Он говорил в твоем присутствии? и ты уловил какое-нибудь из его слов?"
14 unread messages
" I did ; but they were uttered in the Romaic dialect . I knew that from the mixture of Greek words . I do n't know whether I ever told you that when I was at college I was rather -- rather strong in Greek . "

«Я так и сделал, но они были произнесены на цыганском диалекте. Я понял это по смеси греческих слов. Не знаю, говорил ли я вам когда-нибудь, что, когда я учился в колледже, я был довольно… довольно силен в греческом языке».
15 unread messages
" He spoke the Romaic language , did he ? "

«Он говорил на цыганском языке, не так ли?»
16 unread messages
" I think so . "

"Я так думаю."
17 unread messages
" That settles it , " murmured Franz . " ' Tis he , past all doubt . "

— Это все решает, — пробормотал Франц. "' Это он, вне всяких сомнений».
18 unread messages
" What do you say ? "

"Что ты говоришь?"
19 unread messages
" Nothing , nothing . But tell me , what were you thinking about when I came in ? "

"Ничего ничего. Но скажи мне, о чём ты думал, когда я вошёл?»
20 unread messages
" Oh , I was arranging a little surprise for you . "

«О, я готовил для тебя небольшой сюрприз».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому