" At what ? At the sight of that respectable gentleman sitting opposite to us in the same box with the lovely Greek girl ? Now , for my part , I met them in the lobby after the conclusion of the piece ; and hang me , if I can guess where you took your notions of the other world from . I can assure you that this hobgoblin of yours is a deuced fine-looking fellow -- admirably dressed . Indeed , I feel quite sure , from the cut of his clothes , they are made by a first-rate Paris tailor -- probably Blin or Humann . He was rather too pale , certainly ; but then , you know , paleness is always looked upon as a strong proof of aristocratic descent and distinguished breeding . " Franz smiled ; for he well remembered that Albert particularly prided himself on the entire absence of color in his own complexion .
«Во что? При виде того почтенного господина, сидящего напротив нас в одной ложе с милой гречанкой? Что касается меня, то я встретил их в вестибюле после завершения статьи; и повесьте меня, если я догадаюсь, откуда вы взяли свои представления о потустороннем мире. Могу заверить вас, что этот ваш хобгоблин чертовски красив и превосходно одет. В самом деле, я совершенно уверен, что, судя по покрою его одежды, она сшита первоклассным парижским портным — вероятно, Блином или Гуманном. Конечно, он был слишком бледен; но, знаете ли, на бледность всегда смотрят как на убедительное доказательство аристократического происхождения и выдающегося воспитания». Франц улыбнулся; ибо он хорошо помнил, что Альберт особенно гордился полным отсутствием цвета на собственном лице.