Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" But , " said d'Artagnan , " shall we not pursue that woman ? "

- Но, - сказал д'Артаньян, - не преследуем ли мы эту женщину?
2 unread messages
" Later , " said Athos . " I have measures to take . "

— Позже, — сказал Атос. «Мне нужно принять меры».
3 unread messages
" She will escape us , " replied the young man ; " she will escape us , and it will be your fault , Athos . "

«Она ускользнет от нас», — ответил молодой человек; «Она ускользнет от нас, и это будет твоя вина, Атос».
4 unread messages
" I will be accountable for her , " said Athos .

«Я буду нести за нее ответственность», — сказал Атос.
5 unread messages
D'Artagnan had so much confidence in the word of his friend that he lowered his head , and entered the inn without reply .

Д'Артаньян так поверил словам своего друга, что опустил голову и, не ответив, вошел в гостиницу.
6 unread messages
Porthos and Aramis regarded each other , not understanding this assurance of Athos .

Портос и Арамис посмотрели друг на друга, не понимая этой уверенности Атоса.
7 unread messages
Lord de Winter believed he spoke in this manner to soothe the grief of d'Artagnan .

Лорд де Винтер полагал, что говорил таким образом, чтобы успокоить горе д'Артаньяна.
8 unread messages
" Now , gentlemen , " said Athos , when he had ascertained there were five chambers free in the hotel , " let everyone retire to his own apartment . d'Artagnan needs to be alone , to weep and to sleep . I take charge of everything ; be easy . "

-- А теперь, господа, -- сказал Атос, убедившись, что в гостинице свободно пять номеров, -- пусть каждый удаляется в свою квартиру. д'Артаньяну нужно побыть одному, поплакать и поспать. Я беру на себя ответственность за все; расслабьтесь."
9 unread messages
" It appears , however , " said Lord de Winter , " if there are any measures to take against the countess , it concerns me ; she is my sister-in-law . "

«Однако, — сказал лорд де Винтер, — похоже, что если и можно предпринять какие-либо меры против графини, то это касается меня; она моя невестка».
10 unread messages
" And me , " said Athos , " -- she is my wife ! "

«А я, — сказал Атос, — она моя жена!»
11 unread messages
D'Artagnan smiled -- for he understood that Athos was sure of his vengeance when he revealed such a secret . Porthos and Aramis looked at each other , and grew pale

Д'Артаньян улыбнулся — ибо понимал, что Атос был уверен в своей мести, когда раскрыл такую ​​тайну. Портос и Арамис переглянулись и побледнели.
12 unread messages
Lord de Winter thought Athos was mad .

Лорд де Винтер подумал, что Атос сошел с ума.
13 unread messages
" Now , retire to your chambers , " said Athos , " and leave me to act . You must perceive that in my quality of a husband this concerns me . Only , d'Artagnan , if you have not lost it , give me the paper which fell from that man 's hat , upon which is written the name of the village of -- "

«А теперь удаляйтесь в свои покои, — сказал Атос, — и предоставьте мне действовать. Вы должны понимать, что меня, как мужа, это касается. Только, д'Артаньян, если вы его не потеряли, дайте мне бумажку, выпавшую из шляпы этого человека, на которой написано название деревни...
14 unread messages
" Ah , " said d'Artagnan , " I comprehend ! that name written in her hand . "

-- Ах, -- сказал д'Артаньян, -- я понимаю! это имя написано ее рукой».
15 unread messages
" You see , then , " said Athos , " there is a god in heaven still ! "

— Видишь ли, — сказал Атос, — на небесах еще есть бог!
16 unread messages
The despair of Athos had given place to a concentrated grief which only rendered more lucid the brilliant mental faculties of that extraordinary man .

Отчаяние Атоса сменилось сосредоточенной скорбью, которая только еще больше прояснила блестящие умственные способности этого необыкновенного человека.
17 unread messages
Possessed by one single thought -- that of the promise he had made , and of the responsibility he had taken -- he retired last to his chamber , begged the host to procure him a map of the province , bent over it , examined every line traced upon it , perceived that there were four different roads from Bethune to Armentieres , and summoned the lackeys .

Одержимый одной-единственной мыслью — о данном им обещании и о взятой на себя ответственности — он удалился последним в свою спальню, попросил хозяина достать ему карту провинции, склонился над ней, рассмотрел каждую линию, прочерченную на ней. он увидел, что от Бетьюна до Арментьера ведут четыре разные дороги, и позвал лакеев.
18 unread messages
Planchet , Grimaud , Bazin , and Mousqueton presented themselves , and received clear , positive , and serious orders from Athos .

Планше, Гримо, Базен и Мушкетон явились и получили от Атоса ясные, позитивные и серьезные приказы.
19 unread messages
They must set out the next morning at daybreak , and go to Armentieres -- each by a different route . Planchet , the most intelligent of the four , was to follow that by which the carriage had gone upon which the four friends had fired , and which was accompanied , as may be remembered , by Rochefort 's servant .

На следующее утро, на рассвете, они должны выступить в путь и отправиться в Арментьер — каждый разным маршрутом. Планше, самый умный из четырех, должен был проследить за той каретой, на которой ехала карета, в которую стреляли четверо друзей и которую, как мы помним, сопровождал слуга Рошфора.
20 unread messages
Athos set the lackeys to work first because , since these men had been in the service of himself and his friends he had discovered in each of them different and essential qualities . Then , lackeys who ask questions inspire less mistrust than masters , and meet with more sympathy among those to whom they address themselves . Besides , Milady knew the masters , and did not know the lackeys ; on the contrary , the lackeys knew Milady perfectly .

Атос первым делом поручил лакеям работать, потому что, поскольку эти люди служили ему и его друзьям, он обнаружил в каждом из них разные и существенные качества. Тогда лакеи, задающие вопросы, внушают меньше недоверия, чем господа, и встречают большее сочувствие у тех, к кому они обращаются. К тому же миледи знала господ и не знала лакеев; напротив, лакеи прекрасно знали миледи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому