Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Come in , my dear John , " said Lord de Winter , " come in , and shut the door . "

— Входите, мой дорогой Джон, — сказал лорд де Винтер, — входите и закройте дверь.
2 unread messages
The young officer entered .

Молодой офицер вошел.
3 unread messages
" Now , " said the baron , " look at this woman . She is young ; she is beautiful ; she possesses all earthly seductions . Well , she is a monster , who , at twenty-five years of age , has been guilty of as many crimes as you could read of in a year in the archives of our tribunals . Her voice prejudices her hearers in her favor ; her beauty serves as a bait to her victims ; her body even pays what she promises -- I must do her that justice . She will try to seduce you , perhaps she will try to kill you .

«Теперь, — сказал барон, — посмотрите на эту женщину. Она молода; она красивая; она обладает всеми земными соблазнами. Что ж, она чудовище, которое в свои двадцать пять лет совершило столько преступлений, сколько можно было прочесть за год в архивах наших трибуналов. Ее голос склоняет слушателей в ее пользу; ее красота служит приманкой для ее жертв; ее тело даже платит то, что она обещает — я должен отдать ей должное. Она попытается соблазнить тебя, возможно, попытается убить тебя.
4 unread messages
I have extricated you from misery , Felton ; I have caused you to be named lieutenant ; I once saved your life , you know on what occasion . I am for you not only a protector , but a friend ; not only a benefactor , but a father . This woman has come back again into England for the purpose of conspiring against my life . I hold this serpent in my hands . Well , I call you , and say to you : Friend Felton , John , my child , guard me , and more particularly guard yourself , against this woman . Swear , by your hopes of salvation , to keep her safely for the chastisement she has merited . John Felton , I trust your word ! John Felton , I put faith in your loyalty ! "

Я избавил тебя от страданий, Фелтон; Я назначил тебя лейтенантом; Однажды я спас тебе жизнь, ты знаешь, по какому поводу. Я для тебя не только защитник, но и друг; не только благодетель, но и отец. Эта женщина снова вернулась в Англию с целью заговора против моей жизни. Я держу эту змею в своих руках. Что ж, я зову тебя и говорю: Друг Фелтон, Джон, дитя мое, защити меня, и особенно береги себя, от этой женщины. Поклянись своей надеждой на спасение сохранить ее в безопасности для наказания, которого она заслужила. Джон Фелтон, я верю твоему слову! Джон Фелтон, я верю в твою преданность!»
5 unread messages
" My Lord , " said the young officer , summoning to his mild countenance all the hatred he could find in his heart , " my Lord , I swear all shall be done as you desire . "

«Милорд, — сказал молодой офицер, вызвав на своем кротком лице всю ненависть, которую он мог найти в своем сердце, — милорд, клянусь, все будет сделано так, как вы пожелаете».
6 unread messages
Milady received this look like a resigned victim ; it was impossible to imagine a more submissive or a more mild expression than that which prevailed on her beautiful countenance . Lord de Winter himself could scarcely recognize the tigress who , a minute before , prepared apparently for a fight .

Миледи приняла этот вид как смирившаяся жертва; нельзя было себе представить более покорного и более кроткого выражения, чем то, которое преобладало на ее прекрасном лице. Сам лорд де Винтер едва мог узнать тигрицу, которая минуту назад, видимо, готовилась к схватке.
7 unread messages
" She is not to leave this chamber , understand , John , " continued the baron . " She is to correspond with nobody ; she is to speak to no one but you -- if you will do her the honor to address a word to her . "

"Она не должна покидать эту комнату, поймите, Джон", - продолжал барон. «Она не должна ни с кем переписываться; она не должна ни с кем разговаривать, кроме вас, если вы окажете ей честь, обратившись к ней со словом».
8 unread messages
" That is sufficient , my Lord ! I have sworn . "

«Этого достаточно, милорд! Я поклялся».
9 unread messages
" And now , madame , try to make your peace with God , for you are judged by men ! "

«А теперь, мадам, постарайтесь примириться с Богом, ибо вас судят люди!»
10 unread messages
Milady let her head sink , as if crushed by this sentence

Миледи опустила голову, словно раздавленная этим предложением.
11 unread messages
Lord de Winter went out , making a sign to Felton , who followed him , shutting the door after him .

Лорд де Винтер вышел, сделав знак Фелтону, который последовал за ним и закрыл за ним дверь.
12 unread messages
One instant after , the heavy step of a marine who served as sentinel was heard in the corridor -- his ax in his girdle and his musket on his shoulder .

Мгновение спустя в коридоре послышались тяжелые шаги морского пехотинца, служившего часовым, с топором за поясом и мушкетом на плече.
13 unread messages
Milady remained for some minutes in the same position , for she thought they might perhaps be examining her through the keyhole ; she then slowly raised her head , which had resumed its formidable expression of menace and defiance , ran to the door to listen , looked out of her window , and returning to bury herself again in her large armchair , she reflected .

Миледи несколько минут оставалась в той же позе, так как ей казалось, что ее, возможно, рассматривают через замочную скважину; затем она медленно подняла голову, вновь принявшую грозное выражение угрозы и вызова, подбежала к двери, чтобы прислушаться, выглянула в окно и, вернувшись, чтобы снова уткнуться в свое большое кресло, задумалась.
14 unread messages
Meanwhile , the cardinal looked anxiously for news from England ; but no news arrived that was not annoying and threatening .

Тем временем кардинал с нетерпением ждал новостей из Англии; но не приходили известия, которые не раздражали бы и не угрожали.
15 unread messages
Although La Rochelle was invested , however certain success might appear -- thanks to the precautions taken , and above all to the dyke , which prevented the entrance of any vessel into the besieged city -- the blockade might last a long time yet . This was a great affront to the king 's army , and a great inconvenience to the cardinal , who had no longer , it is true , to embroil Louis XIII with Anne of Austria -- for that affair was over -- but he had to adjust matters for M. de Bassompierre , who was embroiled with the Duc d'Angouleme .

Хотя Ла-Рошель была окружена, как бы ни казался определенный успех — благодаря принятым мерам предосторожности, и прежде всего дамбе, которая препятствовала входу любого судна в осажденный город, — блокада могла продлиться еще долго. Это было большим оскорблением для королевской армии и большим неудобством для кардинала, которому, правда, больше не нужно было ссорить Людовика XIII с Анной Австрийской (ибо это дело уже было окончено), но он должен был уладить дело для М. де Бассомпьер, который был в ссоре с герцогом Ангулемским.
16 unread messages
As to Monsieur , who had begun the siege , he left to the cardinal the task of finishing it .

Что касается г-на, начавшего осаду, то он поручил кардиналу завершить ее.
17 unread messages
The city , notwithstanding the incredible perseverance of its mayor , had attempted a sort of mutiny for a surrender ; the mayor had hanged the mutineers . This execution quieted the ill-disposed , who resolved to allow themselves to die of hunger -- this death always appearing to them more slow and less sure than strangulation .

Город, несмотря на невероятную настойчивость своего мэра, предпринял попытку своего рода мятежа с целью капитуляции; мэр повесил мятежников. Эта казнь успокоила недоброжелателей, которые решили позволить себе умереть от голода — смерть эта всегда казалась им более медленной и менее верной, чем удушение.
18 unread messages
On their side , from time to time , the besiegers took the messengers which the Rochellais sent to Buckingham , or the spies which Buckingham sent to the Rochellais . In one case or the other , the trial was soon over . The cardinal pronounced the single word , " Hanged ! " The king was invited to come and see the hanging . He came languidly , placing himself in a good situation to see all the details .

На свою сторону осаждающие время от времени брали гонцов, которых Рошелье отправляли в Бекингем, или шпионов, которых Бекингем отправлял к Рошелье. В том или ином случае суд вскоре завершился. Кардинал произнес единственное слово: «Повешен!» Короля пригласили прийти и посмотреть на повешение. Он пришел вяло, ставя себя в удобное положение, чтобы увидеть все детали.
19 unread messages
This amused him sometimes a little , and made him endure the siege with patience ; but it did not prevent his getting very tired , or from talking at every moment of returning to Paris -- so that if the messengers and the spies had failed , his Eminence , notwithstanding all his inventiveness , would have found himself much embarrassed .

Это иногда немного забавляло его и заставляло терпеливо переносить осаду; но это не мешало ему сильно уставать или говорить каждую минуту по возвращении в Париж, так что, если бы гонцы и шпионы потерпели неудачу, его преосвященство, несмотря на всю свою изобретательность, оказался бы в большом замешательстве.
20 unread messages
Nevertheless , time passed on , and the Rochellais did not surrender . The last spy that was taken was the bearer of a letter . This letter told Buckingham that the city was at an extremity ; but instead of adding , " If your succor does not arrive within fifteen days , we will surrender , " it added , quite simply , " If your succor comes not within fifteen days , we shall all be dead with hunger when it comes . "

Тем не менее время шло, а Рошелье не сдавались. Последний пойманный шпион был носителем письма. Это письмо сообщило Бекингему, что город находится в критическом положении; но вместо того, чтобы добавить: «Если ваша помощь не придет в течение пятнадцати дней, мы сдадимся», там было просто добавлено: «Если ваша помощь не придет в течение пятнадцати дней, мы все умрем от голода, когда она придет».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому