I have extricated you from misery , Felton ; I have caused you to be named lieutenant ; I once saved your life , you know on what occasion . I am for you not only a protector , but a friend ; not only a benefactor , but a father . This woman has come back again into England for the purpose of conspiring against my life . I hold this serpent in my hands . Well , I call you , and say to you : Friend Felton , John , my child , guard me , and more particularly guard yourself , against this woman . Swear , by your hopes of salvation , to keep her safely for the chastisement she has merited . John Felton , I trust your word ! John Felton , I put faith in your loyalty ! "
Я избавил тебя от страданий, Фелтон; Я назначил тебя лейтенантом; Однажды я спас тебе жизнь, ты знаешь, по какому поводу. Я для тебя не только защитник, но и друг; не только благодетель, но и отец. Эта женщина снова вернулась в Англию с целью заговора против моей жизни. Я держу эту змею в своих руках. Что ж, я зову тебя и говорю: Друг Фелтон, Джон, дитя мое, защити меня, и особенно береги себя, от этой женщины. Поклянись своей надеждой на спасение сохранить ее в безопасности для наказания, которого она заслужила. Джон Фелтон, я верю твоему слову! Джон Фелтон, я верю в твою преданность!»