Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" You , Aramis ? " cried the three friends . " You ! And how ? "

— Ты, Арамис? кричали трое друзей. "Ты! И как?"
2 unread messages
" By the queen 's almoner , to whom I am very intimately allied , " said Aramis , coloring .

«От раздателя милостыни королевы, с которым я очень близок», — сказал Арамис, краснея.
3 unread messages
And on this assurance , the four friends , who had finished their modest repast , separated , with the promise of meeting again that evening . D'Artagnan returned to less important affairs , and the three Musketeers repaired to the king 's quarters , where they had to prepare their lodging .

И, получив это заверение, четверо друзей, закончив свой скромный обед, расстались, пообещав встретиться снова этим же вечером. Д'Артаньян вернулся к менее важным делам, а три мушкетера направились в покои короля, где им нужно было подготовить себе ночлег.
4 unread messages
Meanwhile the king , who , with more reason than the cardinal , showed his hatred for Buckingham , although scarcely arrived was in such a haste to meet the enemy that he commanded every disposition to be made to drive the English from the Isle of Re , and afterward to press the siege of La Rochelle ; but notwithstanding his earnest wish , he was delayed by the dissensions which broke out between MM . Bassompierre and Schomberg , against the Duc d'Angouleme .

Тем временем король, который с большим основанием, чем кардинал, выказывал свою ненависть к Бэкингему, хотя и едва прибыл, но так спешил навстречу врагу, что приказал принять все меры, чтобы изгнать англичан с острова Ре, и затем продолжить осаду Ла-Рошели; но, несмотря на его искреннее желание, его задержали раздоры, вспыхнувшие между ММ. Бассомпьер и Шомберг против герцога Ангулемского.
5 unread messages
MM . Bassompierre and Schomberg were marshals of France , and claimed their right of commanding the army under the orders of the king ; but the cardinal , who feared that Bassompierre , a Huguenot at heart , might press but feebly the English and Rochellais , his brothers in religion , supported the Duc d'Angouleme , whom the king , at his instigation , had named lieutenant general . The result was that to prevent MM . Bassompierre and Schomberg from deserting the army , a separate command had to be given to each . Bassompierre took up his quarters on the north of the city , between Leu and Dompierre ; the Duc d'Angouleme on the east , from Dompierre to Perigny ; and M. de Schomberg on the south , from Perigny to Angoutin .

ММ. Бассомпьер и Шомберг были маршалами Франции и претендовали на свое право командовать армией по приказу короля; но кардинал, опасавшийся, что Бассомпьер, гугенот по натуре, сможет лишь слабо оказать давление на англичан и Рошелье, его братьев по религии, поддержал герцога Ангулемского, которого король по его наущению назначил генерал-лейтенантом. В результате для предотвращения ММ. Бассомпьера и Шомберга от дезертирства из армии, каждому пришлось отдать отдельное командование. Бассомпьер поселился на севере города, между Ле и Домпьером; герцог Ангулемский на востоке, от Домпьера до Периньи; и г-н де Шомберг на юге, от Периньи до Ангутена.
6 unread messages
The quarters of Monsieur were at Dompierre ; the quarters of the king were sometimes at Estree , sometimes at Jarrie ; the cardinal 's quarters were upon the downs , at the bridge of La Pierre , in a simple house without any entrenchment . So that Monsieur watched Bassompierre ; the king , the Duc d'Angouleme ; and the cardinal , M. de Schomberg .

Квартира господина находилась в Домпьере; покои короля находились то в Эстри, то в Джарри; Покои кардинала находились на холмах, у моста Ла-Пьер, в простом доме без каких-либо укреплений. Так что мосье наблюдал за Бассомпьером; король, герцог Ангулемский; и кардинал г-н де Шомберг.
7 unread messages
As soon as this organization was established , they set about driving the English from the Isle .

Как только эта организация была создана, они приступили к изгнанию англичан с острова.
8 unread messages
The juncture was favorable . The English , who require , above everything , good living in order to be good soldiers , only eating salt meat and bad biscuit , had many invalids in their camp . Still further , the sea , very rough at this period of the year all along the sea coast , destroyed every day some little vessel ; and the shore , from the point of l'Aiguillon to the trenches , was at every tide literally covered with the wrecks of pinnacles , roberges , and feluccas . The result was that even if the king 's troops remained quietly in their camp , it was evident that some day or other , Buckingham , who only continued in the Isle from obstinacy , would be obliged to raise the siege .

Ситуация была благоприятной. Англичане, которым прежде всего требуется хорошая жизнь, чтобы быть хорошими солдатами, питающиеся только соленым мясом и плохим бисквитом, имели в своем лагере много инвалидов. Далее, море, очень бурное в это время года по всему морскому побережью, каждый день уничтожало какое-нибудь маленькое судно; а берег от мыса Эгийон до траншей во время каждого прилива был буквально покрыт обломками башен, роберж и фелюг. В результате, даже если бы королевские войска спокойно оставались в своем лагере, было очевидно, что рано или поздно Бэкингем, который продолжал оставаться на острове только из-за упрямства, будет вынужден снять осаду.
9 unread messages
But as M. de Toiras gave information that everything was preparing in the enemy 's camp for a fresh assault , the king judged that it would be best to put an end to the affair , and gave the necessary orders for a decisive action .

Но так как г-н де Туара сообщил, что в лагере противника все готовится к новому штурму, король счел, что лучше всего положить этому делу конец, и отдал необходимые приказы к решительным действиям.
10 unread messages
As it is not our intention to give a journal of the siege , but on the contrary only to describe such of the events of it as are connected with the story we are relating , we will content ourselves with saying in two words that the expedition succeeded , to the great astonishment of the king and the great glory of the cardinal .

Так как в наши намерения не входит вести дневник осады, а, наоборот, описывать только те ее события, которые связаны с историей, которую мы рассказываем, то мы ограничимся тем, что скажем в двух словах, что экспедиция удалась. , к великому удивлению короля и великой славе кардинала.
11 unread messages
The English , repulsed foot by foot , beaten in all encounters , and defeated in the passage of the Isle of Loie , were obliged to re-embark , leaving on the field of battle two thousand men , among whom were five colonels , three lieutenant colonels , two hundred and fifty captains , twenty gentlemen of rank , four pieces of cannon , and sixty flags , which were taken to Paris by Claude de St. Simon , and suspended with great pomp in the arches of Notre Dame .

Англичане, отбитые шаг за шагом, разбитые во всех столкновениях и побежденные при переходе к острову Луа, были вынуждены снова высадиться на борт, оставив на поле боя две тысячи человек, среди которых было пять полковников и три подполковника. , двести пятьдесят капитанов, двадцать чинов, четыре орудия и шестьдесят флагов, которые были доставлены в Париж Клодом де Сен-Симоном и с большой помпой подвешены в арках собора Парижской Богоматери.
12 unread messages
Te Deums were chanted in camp , and afterward throughout France .

Te Deums пели в лагере, а затем и по всей Франции.
13 unread messages
The cardinal was left free to carry on the siege , without having , at least at the present , anything to fear on the part of the English .

Кардиналу была предоставлена ​​свобода продолжать осаду, и ему, по крайней мере в настоящее время, нечего было опасаться со стороны англичан.
14 unread messages
But it must be acknowledged , this response was but momentary . An envoy of the Duke of Buckingham , named Montague , was taken , and proof was obtained of a league between the German Empire , Spain , England , and Lorraine . This league was directed against France .

Но надо признать, эта реакция была лишь сиюминутной. Был схвачен посланник герцога Бекингема по имени Монтегю, и были получены доказательства существования союза между Германской империей, Испанией, Англией и Лотарингией. Эта лига была направлена ​​против Франции.
15 unread messages
Still further , in Buckingham 's lodging , which he had been forced to abandon more precipitately than he expected , papers were found which confirmed this alliance and which , as the cardinal asserts in his memoirs , strongly compromised Mme. de Chevreuse and consequently the queen .

Далее, в квартире Бекингема, которую он был вынужден покинуть более поспешно, чем он ожидал, были найдены документы, подтверждающие этот союз и которые, как утверждает кардинал в своих мемуарах, сильно скомпрометировали г-жу. де Шеврез и, следовательно, королева.
16 unread messages
It was upon the cardinal that all the responsibility fell , for one is not a despotic minister without responsibility . All , therefore , of the vast resources of his genius were at work night and day , engaged in listening to the least report heard in any of the great kingdoms of Europe .

Вся ответственность легла на кардинала, ибо нельзя быть деспотическим министром без ответственности. Поэтому все огромные ресурсы его гения работали день и ночь, выслушивая малейшие сообщения, услышанные в любом из великих королевств Европы.
17 unread messages
The cardinal was acquainted with the activity , and more particularly the hatred , of Buckingham .

Кардиналу была известна деятельность и, в частности, ненависть Бэкингема.
18 unread messages
If the league which threatened France triumphed , all his influence would be lost . Spanish policy and Austrian policy would have their representatives in the cabinet of the Louvre , where they had as yet but partisans ; and he , Richelieu -- the French minister , the national minister -- would be ruined . The king , even while obeying him like a child , hated him as a child hates his master , and would abandon him to the personal vengeance of Monsieur and the queen . He would then be lost , and France , perhaps , with him . All this must be prepared against .

Если бы лига, угрожавшая Франции, восторжествовала, все его влияние было бы потеряно. Испанская политика и австрийская политика будут иметь своих представителей в кабинете Лувра, где у них пока еще были лишь сторонники; и он, Ришелье, французский министр, национальный министр, будет разорен. Король, даже подчиняясь ему, как ребенок, ненавидел его, как ребенок ненавидит своего господина, и бросил бы его на произвол личной мести господина и королевы. Тогда он погибнет, и, возможно, Франция вместе с ним. Ко всему этому надо быть готовым.
19 unread messages
Courtiers , becoming every instant more numerous , succeeded one another , day and night , in the little house of the bridge of La Pierre , in which the cardinal had established his residence .

Придворные, становившиеся с каждым мгновением все более многочисленными, день и ночь сменяли друг друга в маленьком домике на мосту Ла-Пьер, в котором кардинал обосновался своей резиденцией.
20 unread messages
There were monks who wore the frock with such an ill grace that it was easy to perceive they belonged to the church militant ; women a little inconvenienced by their costume as pages and whose large trousers could not entirely conceal their rounded forms ; and peasants with blackened hands but with fine limbs , savoring of the man of quality a league off .

Были монахи, которые носили это платье с таким недовольством, что легко было понять, что они принадлежат к воинствующей церкви; женщины, которых немного смущал костюм пажей и чьи широкие брюки не могли полностью скрыть их округлые формы; и крестьяне с почерневшими руками, но с прекрасными конечностями, наслаждающиеся знатным человеком, находящимся на расстоянии лиги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому