Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" I faint ? I ? I ? Do you take me for half a woman ? When I am insulted I do not faint ; I avenge myself ! "

«Я теряю сознание? Я? Я? Ты принимаешь меня за половину женщины? Когда меня оскорбляют, я не падаю в обморок; Я отомщу за себя!"
2 unread messages
And she made a sign for Kitty to leave the room .

И она сделала знак Китти выйти из комнаты.
3 unread messages
That evening Milady gave orders that when M. d'Artagnan came as usual , he should be immediately admitted ; but he did not come .

В тот же вечер миледи распорядилась, чтобы, как только г-н д'Артаньян придет, как обычно, его немедленно впустили; но он не пришел.
4 unread messages
The next day Kitty went to see the young man again , and related to him all that had passed on the preceding evening . d'Artagnan smiled ; this jealous anger of Milady was his revenge .

На следующий день Кити снова пошла к молодому человеку и рассказала ему обо всем, что произошло накануне вечером. д'Артаньян улыбнулся; этот ревнивый гнев миледи был его местью.
5 unread messages
That evening Milady was still more impatient than on the preceding evening . She renewed the order relative to the Gascon ; but as before she expected him in vain .

В тот вечер миледи была еще более нетерпеливой, чем накануне. Она возобновила порядок относительно гасконцев; но, как и прежде, она ждала его напрасно.
6 unread messages
The next morning , when Kitty presented herself at d'Artagnan 's , she was no longer joyous and alert as on the two preceding days ; but on the contrary sad as death .

На следующее утро, когда Кити явилась к д'Артаньяну, она уже не была весела и бодра, как в два предшествующих дня; а наоборот печально как смерть.
7 unread messages
D'Artagnan asked the poor girl what was the matter with her ; but she , as her only reply , drew a letter from her pocket and gave it to him .

Д'Артаньян спросил бедную девушку, что с ней; но она, в качестве единственного ответа, вытащила из кармана письмо и отдала ему.
8 unread messages
This letter was in Milady 's handwriting ; only this time it was addressed to M. d'Artagnan , and not to M. de Wardes .

Это письмо было написано рукой миледи; только на этот раз оно было адресовано г-ну д'Артаньяну, а не г-ну де Варду.
9 unread messages
He opened it and read as follows :

Он открыл его и прочитал следующее:
10 unread messages
Dear M. d'Artagnan , It is wrong thus to neglect your friends , particularly at the moment you are about to leave them for so long a time . My brother-in-law and myself expected you yesterday and the day before , but in vain . Will it be the same this evening ?

Дорогой г-н д'Артаньян, неправильно пренебрегать своими друзьями, особенно в тот момент, когда вы собираетесь покинуть их на столь долгое время. Мой зять и я ждали вас вчера и позавчера, но напрасно. Сегодня вечером будет то же самое?
11 unread messages
Your very grateful , Milady Clarik

Вы очень благодарны, миледи Кларик.
12 unread messages
" That 's all very simple , " said d'Artagnan ; " I expected this letter . My credit rises by the fall of that of the Comte de Wardes . "

- Все очень просто, - сказал д'Артаньян. «Я ждал этого письма. Моя заслуга возрастает с падением графа де Варда».
13 unread messages
" And will you go ? " asked Kitty .

— И ты пойдешь? — спросила Китти.
14 unread messages
" Listen to me , my dear girl , " said the Gascon , who sought for an excuse in his own eyes for breaking the promise he had made Athos ; " you must understand it would be impolitic not to accept such a positive invitation . Milady , not seeing me come again , would not be able to understand what could cause the interruption of my visits , and might suspect something ; who could say how far the vengeance of such a woman would go ? "

«Послушай меня, моя дорогая девочка», — сказал гасконец, искавший в собственных глазах оправдания нарушению обещания, данного им Атосу; «Вы должны понимать, что было бы неполитично не принять столь позитивное приглашение. Миледи, не видя моего приезда снова, не могла бы понять, что могло послужить причиной прерывания моих визитов, и могла бы что-нибудь заподозрить; кто мог бы сказать, как далеко зайдет месть такой женщины?»
15 unread messages
" Oh , my God ! " said Kitty , " you know how to represent things in such a way that you are always in the right . You are going now to pay your court to her again , and if this time you succeed in pleasing her in your own name and with your own face , it will be much worse than before . "

"Боже мой!" — сказала Кити, — вы умеете так представлять дело, что всегда будете правы. Вы собираетесь теперь снова оказать ей свое ухаживание, и если на этот раз вам удастся угодить ей от своего имени и от своего лица, это будет гораздо хуже, чем прежде».
16 unread messages
Instinct made poor Kitty guess a part of what was to happen . d'Artagnan reassured her as well as he could , and promised to remain insensible to the seductions of Milady .

Инстинкт заставил бедную Китти отчасти догадаться о том, что должно было произойти. д'Артаньян успокаивал ее, как мог, и обещал оставаться нечувствительным к соблазнам миледи.
17 unread messages
He desired Kitty to tell her mistress that he could not be more grateful for her kindnesses than he was , and that he would be obedient to her orders . He did not dare to write for fear of not being able -- to such experienced eyes as those of Milady -- to disguise his writing sufficiently .

Он хотел, чтобы Китти сказала своей госпоже, что он не может быть более благодарен за ее доброту, чем он есть, и что он будет послушен ее приказам. Он не осмеливался писать из страха, что не сможет — для таких опытных глаз, как взгляд миледи, — достаточно замаскировать свое письмо.
18 unread messages
As nine o'clock sounded , d'Artagnan was at the Place Royale . It was evident that the servants who waited in the antechamber were warned , for as soon as d'Artagnan appeared , before even he had asked if Milady were visible , one of them ran to announce him .

Когда пробило девять часов, д'Артаньян был на Королевской площади. Было очевидно, что слуги, ожидавшие в передней, были предупреждены, поскольку, как только д'Артаньян появился, еще до того, как он спросил, видно ли миледи, один из них побежал доложить о нем.
19 unread messages
" Show him in , " said Milady , in a quick tone , but so piercing that d'Artagnan heard her in the antechamber .

- Проводите его, - сказала миледи быстрым тоном, но так пронзительно, что д'Артаньян услышал ее в передней.
20 unread messages
He was introduced .

Его представили.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому