Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
All along the road , what Athos had said respecting Mme. Bonacieux recurred to the mind of the young man . Although d'Artagnan was not of a very sentimental character , the mercer 's pretty wife had made a real impression upon his heart . As he said , he was ready to go to the end of the world to seek her ; but the world , being round , has many ends , so that he did not know which way to turn . Meantime , he was going to try to find out Milady . Milady had spoken to the man in the black cloak ; therefore she knew him . Now , in the opinion of d'Artagnan , it was certainly the man in the black cloak who had carried off Mme. Bonacieux the second time , as he had carried her off the first .

Всю дорогу то, что Атос сказал о мадам. Бонасье вспомнился молодому человеку. Хотя д'Артаньян и не отличался сентиментальным характером, хорошенькая жена торговца произвела на его сердце настоящее впечатление. По его словам, он был готов пойти на край света, чтобы искать ее; но мир, будучи круглым, имеет много концов, так что он не знал, куда ему обратиться. Тем временем он собирался попытаться разыскать Миледи. Миледи разговаривала с человеком в черном плаще; поэтому она знала его. По мнению д'Артаньяна, г-жу несомненно похитил человек в черном плаще. Бонасье во второй раз, так как он унес ее в первый раз.
2 unread messages
d'Artagnan then only half-lied , which is lying but little , when he said that by going in search of Milady he at the same time went in search of Constance .

Д'Артаньян тогда лишь наполовину солгал, что не так уж и много, когда сказал, что, отправляясь на поиски миледи, он в то же время отправился на поиски Констанции.
3 unread messages
Thinking of all this , and from time to time giving a touch of the spur to his horse , d'Artagnan completed his short journey , and arrived at St. Germain . He had just passed by the pavilion in which ten years later Louis XIV was born . He rode up a very quiet street , looking to the right and the left to see if he could catch any vestige of his beautiful Englishwoman , when from the ground floor of a pretty house , which , according to the fashion of the time , had no window toward the street , he saw a face peep out with which he thought he was acquainted . This person walked along the terrace , which was ornamented with flowers . Planchet recognized him first .

Размышляя обо всем этом и время от времени пришпоривая свою лошадь, д'Артаньян совершил свое короткое путешествие и прибыл в Сен-Жермен. Он только что прошел мимо павильона, в котором десять лет спустя родился Людовик XIV. Он ехал по очень тихой улице, оглядываясь направо и налево, чтобы увидеть, не уловит ли он хоть какой-нибудь след своей красавицы-англичанки, когда с первого этажа красивого дома, в котором, по моде того времени, не было никаких следов из окна на улицу он увидел выглянувшее из него лицо, которое, как ему казалось, было ему знакомо. Этот человек шел по террасе, украшенной цветами. Планше узнал его первым.
4 unread messages
" Eh , monsieur ! " said he , addressing d'Artagnan , " do n't you remember that face which is blinking yonder ? "

«Эх, месье!» — сказал он, обращаясь к д'Артаньяну, — разве вы не помните то лицо, которое там мигает?
5 unread messages
" No , " said d'Artagnan , " and yet I am certain it is not the first time I have seen that visage . "

«Нет, — сказал д'Артаньян, — и все же я уверен, что это не первый раз, когда я вижу это лицо».
6 unread messages
" PARBLEU , I believe it is not , " said Planchet . " Why , it is poor Lubin , the lackey of the Comte de Wardes -- he whom you took such good care of a month ago at Calais , on the road to the governor 's country house ! "

«ПАРБЛЕ, я думаю, что это не так», — сказал Планше. «Да ведь это бедный Любен, лакей графа де Варда, тот самый, о котором вы так хорошо заботились месяц тому назад в Кале, по дороге в дачу губернатора!»
7 unread messages
" So it is ! " said d'Artagnan ; " I know him now . Do you think he would recollect you ? "

"Так что, это!" - сказал д'Артаньян. «Теперь я знаю его. Думаешь, он вспомнит тебя?»
8 unread messages
" My faith , monsieur , he was in such trouble that I doubt if he can have retained a very clear recollection of me . "

- Честное слово, месье, он был в такой беде, что я сомневаюсь, что он смог сохранить очень ясное воспоминание обо мне.
9 unread messages
" Well , go and talk with the boy , " said d'Artagnan , " and make out if you can from his conversation whether his master is dead . "

«Ну, пойдите и поговорите с мальчиком, — сказал д'Артаньян, — и узнайте, если сможете, по его разговору, мертв ли ​​его хозяин».
10 unread messages
Planchet dismounted and went straight up to Lubin , who did not at all remember him , and the two lackeys began to chat with the best understanding possible ; while d'Artagnan turned the two horses into a lane , went round the house , and came back to watch the conference from behind a hedge of filberts .

Планше спешился и подошел прямо к Любену, который его совсем не помнил, и оба лакея заговорили как можно лучше; д'Артаньян свернул лошадей на проулок, обошел дом и вернулся, чтобы понаблюдать за совещанием из-за живой изгороди из фундука.
11 unread messages
At the end of an instant 's observation he heard the noise of a vehicle , and saw Milady 's carriage stop opposite to him . He could not be mistaken ; Milady was in it . D'Artagnan leaned upon the neck of his horse , in order that he might see without being seen .

В конце мгновения наблюдения он услышал шум экипажа и увидел, как карета миледи остановилась напротив него. Он не мог ошибиться; Миледи была в нем. Д'Артаньян оперся на шею своей лошади, чтобы видеть, оставаясь незамеченным.
12 unread messages
Milady put her charming blond head out at the window , and gave her orders to her maid .

Миледи высунула свою очаровательную белокурую голову в окно и отдала приказания горничной.
13 unread messages
The latter -- a pretty girl of about twenty or twenty-two years , active and lively , the true SOUBRETTE of a great lady -- jumped from the step upon which , according to the custom of the time , she was seated , and took her way toward the terrace upon which d'Artagnan had perceived Lubin .

Последняя — хорошенькая девушка лет двадцати-двадцати двух, активная и подвижная, истинная субретка знатной дамы — вскочила со ступеньки, на которой, по обычаю того времени, она сидела, и пошла своей дорогой. к террасе, на которой д'Артаньян увидел Любена.
14 unread messages
D'Artagnan followed the soubrette with his eyes , and saw her go toward the terrace ; but it happened that someone in the house called Lubin , so that Planchet remained alone , looking in all directions for the road where d'Artagnan had disappeared .

Д'Артаньян проследил глазами за субреткой и увидел, как она направилась к террасе; но случилось, что кто-то в доме звал Любэна, и Планше остался один, высматривая во все стороны дорогу, по которой скрылся д'Артаньян.
15 unread messages
The maid approached Planchet , whom she took for Lubin , and holding out a little billet to him said , " For your master . "

Горничная подошла к Планше, которого она приняла за Любена, и, протянув ему небольшую записку, сказала: «Для вашего господина».
16 unread messages
" For my master ? " replied Planchet , astonished .

«Для моего хозяина?» — изумленно ответил Планше.
17 unread messages
" Yes , and important . Take it quickly . "

«Да, и это важно. Бери скорее».
18 unread messages
Thereupon she ran toward the carriage , which had turned round toward the way it came , jumped upon the step , and the carriage drove off .

Тогда она побежала к карете, которая развернулась в ту сторону, куда ехала, вскочила на ступеньку, и карета уехала.
19 unread messages
Planchet turned and returned the billet . Then , accustomed to passive obedience , he jumped down from the terrace , ran toward the lane , and at the end of twenty paces met d'Artagnan , who , having seen all , was coming to him .

Планше повернулся и вернул заготовку. Затем, привыкший к пассивному повиновению, он спрыгнул с террасы, побежал к переулку и через двадцать шагов встретил д'Артаньяна, который, видя все, шел к нему.
20 unread messages
" For you , monsieur , " said Planchet , presenting the billet to the young man .

- Для вас, месье, - сказал Планше, протягивая заготовку молодому человеку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому