Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" ' Yesterday evening . ' "

"'Вчера вечером.'"
2 unread messages
" Planchet , my friend , " interrupted d'Artagnan , " you are really a precious fellow . "

- Планше, друг мой, - перебил д'Артаньян, - вы действительно драгоценный человек.
3 unread messages
" You will understand , monsieur , I thought there would be still time , if you wish , to see Monsieur de Cavois to contradict me by saying you were not yet gone . The falsehood would then lie at my door , and as I am not a gentleman , I may be allowed to lie . "

- Вы понимаете, мсье, я думал, что, если вы желаете, еще будет время увидеть, как г-н де Кавуа возразит мне, сказав, что вы еще не ушли. Тогда ложь окажется у моей двери, а поскольку я не джентльмен, мне можно будет позволить солгать».
4 unread messages
" Be of good heart , Planchet , you shall preserve your reputation as a veracious man . In a quarter of an hour we set off . "

«Будьте добры, Планше, вы сохраните свою репутацию честного человека. Через четверть часа мы двинулись в путь».
5 unread messages
" That 's the advice I was about to give Monsieur ; and where are we going , may I ask , without being too curious ? "

"Это совет, который я собирался дать месье; и куда мы идем, позвольте мне спросить, не проявляя особого любопытства?"
6 unread messages
" PARDIEU ! In the opposite direction to that which you said I was gone .

«ПАРДИ! В направлении, противоположном тому, о котором вы сказали, я ушел.
7 unread messages
Besides , are you not as anxious to learn news of Grimaud , Mousqueton , and Bazin as I am to know what has become of Athos , Porthos , and Aramis ? "

Кроме того, не так ли вам хочется узнать новости о Гримо, Мушкетоне и Базене, как мне хотелось бы узнать, что случилось с Атосом, Портосом и Арамисом?
8 unread messages
" Yes , monsieur , " said Planchet , " and I will go as soon as you please . Indeed , I think provincial air will suit us much better just now than the air of Paris . So then -- "

- Да, месье, - сказал Планше, - и я пойду, как только вам будет угодно. В самом деле, я думаю, что провинциальный воздух подойдет нам сейчас гораздо лучше, чем воздух Парижа. Итак, тогда…»
9 unread messages
" So then , pack up our luggage , Planchet , and let us be off . On my part , I will go out with my hands in my pockets , that nothing may be suspected . You may join me at the Hotel des Gardes . By the way , Planchet , I think you are right with respect to our host , and that he is decidedly a frightfully low wretch . "

— Итак, собирайте наш багаж, Планше, и отправляйтесь в путь. Я же выйду, засунув руки в карманы, чтобы ничего не заподозрили. Вы можете присоединиться ко мне в отеле «Де Гард». Между прочим, Планше, я думаю, что вы правы насчет нашего хозяина и что он определенно ужасно низкий негодяй.
10 unread messages
" Ah , monsieur , you may take my word when I tell you anything . I am a physiognomist , I assure you . "

«Ах, месье, вы можете поверить мне на слово, когда я вам что-нибудь скажу. Я физиономист, уверяю вас».
11 unread messages
D'Artagnan went out first , as had been agreed upon . Then , in order that he might have nothing to reproach himself with , he directed his steps , for the last time , toward the residences of his three friends . No news had been received of them ; only a letter , all perfumed and of an elegant writing in small characters , had come for Aramis . D'Artagnan took charge of it . Ten minutes afterward Planchet joined him at the stables of the Hotel des Gardes . D'Artagnan , in order that there might be no time lost , had saddled his horse himself .

Д'Артаньян вышел первым, как и было условлено. Затем, чтобы ему не в чем было упрекнуть себя, он в последний раз направил свои шаги к жилищам трех своих друзей. Никаких известий о них не было; Арамису пришло только письмо, надушенное и изящно написанное мелкими буквами. Ответственность за это взял на себя д'Артаньян. Десять минут спустя Планше присоединился к нему в конюшнях отеля «Гард». Д'Артаньян, чтобы не терять времени, сам оседлал лошадь.
12 unread messages
" That 's well , " said he to Planchet , when the latter added the portmanteau to the equipment . " Now saddle the other three horses . "

«Хорошо», — сказал он Планше, когда тот добавил к снаряжению чемодан. «Теперь оседлайте остальных трех лошадей».
13 unread messages
" Do you think , then , monsieur , that we shall travel faster with two horses apiece ? " said Planchet , with his shrewd air .

— Так вы думаете, мсье, что мы поедем быстрее, если на двух лошадях каждая? - сказал Планше со своим проницательным видом.
14 unread messages
" No , Monsieur Jester , " replied d'Artagnan ; " but with our four horses we may bring back our three friends , if we should have the good fortune to find them living . "

- Нет, господин Шут, - ответил д'Артаньян. «Но с нашими четырьмя лошадьми мы сможем вернуть троих наших друзей, если нам посчастливится найти их живыми».
15 unread messages
" Which is a great chance , " replied Planchet , " but we must not despair of the mercy of God . "

«Это великий шанс, — ответил Планше, — но мы не должны отчаиваться в милости Божией».
16 unread messages
" Amen ! " said d'Artagnan , getting into his saddle .

"Аминь!" — сказал д'Артаньян, садясь в седло.
17 unread messages
As they went from the Hotel des Gardes , they separated , leaving the street at opposite ends , one having to quit Paris by the Barriere de la Villette and the other by the Barriere Montmartre , to meet again beyond St. Denis -- a strategic maneuver which , having been executed with equal punctuality , was crowned with the most fortunate results . D'Artagnan and Planchet entered Pierrefitte together .

Выйдя из отеля «Гард», они разделились, оставив улицу в противоположных концах: одному пришлось покинуть Париж через барьер де ла Виллет, а другому — через барьер Монмартр, чтобы снова встретиться за Сен-Дени — стратегический маневр, который , выполненный с такой же пунктуальностью, увенчался самыми удачными результатами. Д'Артаньян и Планше вместе вошли в Пьерфит.
18 unread messages
Planchet was more courageous , it must be admitted , by day than by night . His natural prudence , however , never forsook him for a single instant . He had forgotten not one of the incidents of the first journey , and he looked upon everybody he met on the road as an enemy . It followed that his hat was forever in his hand , which procured him some severe reprimands from d'Artagnan , who feared that his excess of politeness would lead people to think he was the lackey of a man of no consequence .

Планше, надо признать, был более храбрым днем, чем ночью. Однако его природное благоразумие ни на одно мгновение не оставляло его. Он не забыл ни одного случая из своего первого путешествия и на всех, кого встречал на дороге, смотрел как на врагов. В результате шляпа навсегда осталась у него в руке, что повлекло за собой несколько строгих выговоров со стороны д'Артаньяна, опасавшегося, что его чрезмерная вежливость заставит людей подумать, что он лакей человека незначительного.
19 unread messages
Nevertheless , whether the passengers were really touched by the urbanity of Planchet or whether this time nobody was posted on the young man 's road , our two travelers arrived at Chantilly without any accident , and alighted at the tavern of Great St. Martin , the same at which they had stopped on their first journey .

Тем не менее, действительно ли пассажиры были тронуты учтивостью Планше или же на этот раз на дороге молодого человека никого не было, оба наших путешественника без каких-либо происшествий прибыли в Шантийи и остановились в таверне Великого Сен-Мартена, там же, в который они остановили в своем первом путешествии.
20 unread messages
The host , on seeing a young man followed by a lackey with two extra horses , advanced respectfully to the door . Now , as they had already traveled eleven leagues , d'Artagnan thought it time to stop , whether Porthos were or were not in the inn . Perhaps it would not be prudent to ask at once what had become of the Musketeer . The result of these reflections was that d'Artagnan , without asking information of any kind , alighted , commended the horses to the care of his lackey , entered a small room destined to receive those who wished to be alone , and desired the host to bring him a bottle of his best wine and as good a breakfast as possible -- a desire which further corroborated the high opinion the innkeeper had formed of the traveler at first sight .

Хозяин, увидав молодого человека, за которым следовал лакей с двумя лишними лошадьми, почтительно подошел к двери. Теперь, когда они уже прошли одиннадцать лиг, д'Артаньян решил, что пора остановиться, независимо от того, был ли Портос в гостинице или нет. Возможно, было бы неразумно сразу спрашивать, что случилось с мушкетером. В результате этих размышлений д'Артаньян, не спрашивая никакой информации, остановился, поручил лошадей заботе своего лакея, вошел в небольшую комнату, предназначенную для приема тех, кто хотел побыть один, и попросил хозяина принести ему бутылку лучшего вина и как можно более хороший завтрак — желание, которое еще больше укрепило высокое мнение, сложившееся у трактирщика о путешественнике с первого взгляда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому