" Now he is gone , it is your turn to get out , " said Mme. Bonacieux . " Courage , my friend , but above all , prudence , and think what you owe to the queen . "
«Теперь он ушел, ваша очередь выходить», — сказала г-жа. Бонасье. «Мужество, мой друг, но прежде всего благоразумие, и подумай, чем ты обязан королеве».
" To her and to you ! " cried d'Artagnan . " Be satisfied , beautiful Constance . I shall become worthy of her gratitude ; but shall I likewise return worthy of your love ? "
«Ей и тебе!» - воскликнул д'Артаньян. «Будь довольна, прекрасная Констанс. Я стану достоин ее благодарности; но вернусь ли я также достойным твоей любви?»
The young woman only replied by the beautiful glow which mounted to her cheeks . A few seconds afterward d'Artagnan also went out enveloped in a large cloak , which ill-concealed the sheath of a long sword .
Молодая женщина ответила только прекрасным румянцем, который загорелся на ее щеках. Через несколько секунд вышел и д'Артаньян, закутанный в большой плащ, плохо скрывавший ножны длинного меча.
Bonacieux followed him with her eyes , with that long , fond look with which he had turned the angle of the street , she fell on her knees , and clasping her hands , " Oh , my God , " cried she , " protect the queen , protect me ! "
Бонасье проследила за ним своим взглядом, тем долгим, любящим взглядом, которым он повернул за угол улицы, она упала на колени и, сложив руки, всплеснула руками: "О, Боже мой, - воскликнула она, - защити королеву! Защити меня!"
D'Artagnan went straight to M. de Treville 's . He had reflected that in a few minutes the cardinal would be warned by this cursed stranger , who appeared to be his agent , and he judged , with reason , he had not a moment to lose .
Д'Артаньян отправился прямо к г-ну де Тревилю. Он подумал, что через несколько минут кардинал будет предупрежден этим проклятым незнакомцем, который, судя по всему, был его агентом, и не без оснований решил, что ему нельзя терять ни минуты.
The heart of the young man overflowed with joy . An opportunity presented itself to him in which there would be at the same time glory to be acquired , and money to be gained ; and as a far higher encouragement , it brought him into close intimacy with a woman he adored . This chance did , then , for him at once more than he would have dared to ask of Providence .
Сердце юноши переполнялось радостью. Ему представилась возможность, при которой можно было одновременно приобрести славу и заработать деньги; и в качестве гораздо более высокого поощрения это привело его к тесной близости с женщиной, которую он обожал. Этот шанс сделал для него сразу больше, чем он осмелился бы просить у Провидения.
M. de Treville was in his saloon with his habitual court of gentlemen . D'Artagnan , who was known as a familiar of the house , went straight to his office , and sent word that he wished to see him on something of importance .
Господин де Тревиль находился в своем салоне со своим обычным двором джентльменов. Д'Артаньян, который был известен как фамильяр дома, сразу же отправился в свой кабинет и сообщил, что желает встретиться с ним по чему-то важному.
D'Artagnan had been there scarcely five minutes when M. de Treville entered . At the first glance , and by the joy which was painted on his countenance , the worthy captain plainly perceived that something new was on foot .
Не прошло и пяти минут, как д'Артаньян пробыл там, как вошел г-н де Тревиль. С первого взгляда и по радости, отобразившейся на его лице, достойный капитан ясно понял, что приближается что-то новое.
All the way along d'Artagnan had been consulting with himself whether he should place confidence in M. de Treville , or whether he should only ask him to give him CARTE BLANCHE for some secret affair . But M. de Treville had always been so thoroughly his friend , had always been so devoted to the king and queen , and hated the cardinal so cordially , that the young man resolved to tell him everything .
Всю дорогу д'Артаньян советовался сам с собой, стоит ли ему доверять г-ну де Тревилю или следует только попросить его дать ему КАРТ-БЛАНШ на какое-то тайное дело. Но г-н де Тревиль всегда был так глубоко его другом, всегда был так предан королю и королеве и так сердечно ненавидел кардинала, что молодой человек решил рассказать ему все.
" Yes , monsieur , " said d'Artagnan , lowering his voice , " and you will pardon me , I hope , for having disturbed you when you know the importance of my business . "
- Да, сударь, - сказал д'Артаньян, понизив голос, - и вы, надеюсь, простите меня за то, что я побеспокоил вас, хотя вы знаете важность моего дела.