Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
And the proud tulip , raised on its pedestal , soon overlooked the assembled crowd of people , who clapped their hands , and made the old town of Haarlem re-echo with their tremendous cheers .

И гордый тюльпан, поднятый на пьедестал, вскоре проглядел собравшуюся толпу людей, которые аплодировали в ладоши и заставили старый город Харлем эхом отразиться своими громкими аплодисментами.
2 unread messages
At this solemn moment , and whilst the cheers still resounded , a carriage was driving along the road on the outskirts of the green on which the scene occurred ; it pursued its way slowly , on account of the flocks of children who were pushed out of the avenue by the crowd of men and women .

В этот торжественный момент, пока еще раздавались аплодисменты, по дороге, на окраине лужайки, на которой произошла сцена, ехала карета; он шел медленно из-за стай детей, которых толпа мужчин и женщин выталкивала с проспекта.
3 unread messages
This carriage , covered with dust , and creaking on its axles , the result of a long journey , enclosed the unfortunate Van Baerle , who was just beginning to get a glimpse through the open window of the scene which we have tried -- with poor success , no doubt -- to present to the eyes of the reader .

Эта карета, покрытая пылью и скрипящая на осях, результат долгого путешествия, заключала в себе несчастного Ван Берле, который только начинал видеть в открытое окно сцену, которую мы пытались - с неудачным успехом - несомненно — представить взору читателя.
4 unread messages
The crowd and the noise and the display of artificial and natural magnificence were as dazzling to the prisoner as a ray of light flashing suddenly into his dungeon .

Толпа, шум и зрелище искусственного и природного великолепия так же ослепляли узника, как луч света, внезапно мелькнувший в его темнице.
5 unread messages
Notwithstanding the little readiness which his companion had shown in answering his questions concerning his fate , he ventured once more to ask the meaning of all this bustle , which at first sight seemed to be utterly disconnected with his own affairs .

Несмотря на ту небольшую готовность, которую выказал его спутник, отвечая на вопросы о его судьбе, он осмелился еще раз спросить о смысле всей этой суеты, которая на первый взгляд казалось совершенно не связанной с его собственными делами.
6 unread messages
" What is all this , pray , Mynheer Lieutenant ? " he asked of his conductor .

— Что все это значит, скажите, минхеер-лейтенант? — спросил он своего проводника.
7 unread messages
" As you may see , sir , " replied the officer , " it is a feast . "

«Как видите, сэр, — ответил офицер, — это пир».
8 unread messages
" Ah , a feast , " said Cornelius , in the sad tone of indifference of a man to whom no joy remains in this world .

— Ах, пир, — сказал Корнелиус грустным и равнодушным тоном человека, которому не осталось радости в этом мире.
9 unread messages
Then , after some moments , silence , during which the carriage had proceeded a few yards , he asked once more , --

Затем, после нескольких мгновений молчания, во время которого карета проехала несколько ярдов, он спросил еще раз:
10 unread messages
" The feast of the patron saint of Haarlem ? as I see so many flowers . "

«Праздник покровителя Харлема? как я вижу так много цветов».
11 unread messages
" It is , indeed , a feast in which flowers play a principal part . "

«Это действительно праздник, в котором главную роль играют цветы».
12 unread messages
" Oh , the sweet scents ! oh , the beautiful colours ! " cried Cornelius .

«О, сладкие ароматы! ох, какие красивые цвета!» - воскликнул Корнелиус.
13 unread messages
" Stop , that the gentleman may see , " said the officer , with that frank kindliness which is peculiar to military men , to the soldier who was acting as postilion .

— Остановитесь, чтобы господин увидел, — сказал офицер с той откровенной любезностью, которая свойственна военным людям, солдату, исполнявшему обязанности форейтора.
14 unread messages
" Oh , thank you , Sir , for your kindness , " replied Van Baerle , in a melancholy tone ; " the joy of others pains me ; please spare me this pang . "

- О, спасибо, сэр, за вашу доброту, - ответил Ван Берле меланхоличным тоном. «Радость других причиняет мне боль; пожалуйста, избавь меня от этой боли».
15 unread messages
" Just as you wish . Drive on ! I ordered the driver to stop because I thought it would please you , as you are said to love flowers , and especially that the feast of which is celebrated to-day . "

«Как пожелаешь. Покататься на! Я приказал водителю остановиться, потому что думал, что это вам понравится, ведь говорят, что вы любите цветы, и особенно тот праздник, праздник которого сегодня отмечается.
16 unread messages
" And what flower is that ? "

«А что это за цветок?»
17 unread messages
" The tulip . "

«Тюльпан».
18 unread messages
" The tulip ! " cried Van Baerle , " is to-day the feast of tulips ? "

«Тюльпан!» - воскликнул Ван Берле. - Сегодня праздник тюльпанов?
19 unread messages
" Yes , sir ; but as this spectacle displeases you , let us drive on . "

"Да сэр; но так как это зрелище вам неприятно, поедем дальше.
20 unread messages
The officer was about to give the order to proceed , but Cornelius stopped him , a painful thought having struck him . He asked , with faltering voice , --

Офицер хотел было отдать приказ идти дальше, но Корнелиус остановил его, его осенила мучительная мысль. Он спросил дрожащим голосом:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому