Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
He meant it kindly , which made Sophie more ashamed than ever . “ No . No thank you , sir ! ” she gasped and fled away past him . He wore perfume too . The smell of hyacinths followed her as she ran . What a courtly person ! Sophie thought , as she pushed her way between the little tables outside Cesari ’ s .

Он говорил это по-доброму, и от этого Софи стало стыдно еще больше, чем когда-либо. "Нет. Нет, спасибо, сэр! она ахнула и убежала мимо него. Он тоже пользовался духами. Пока она бежала, ее преследовал запах гиацинтов. Какой обходительный человек! – думала Софи, пробираясь между столиками возле ресторана «Чезари».
2 unread messages
The tables were packed . Inside was packed and as noisy as the Square . Sophie located Lettie among the line of assistants at the counter because of the group of evident farmer ’ sons leaning their elbows on it to shout remarks to her .

Столы были забиты. Внутри было многолюдно и шумно, как на площади. Софи обнаружила Лэтти среди очереди продавцов у стойки, потому что группа явно фермерских сыновей опиралась на нее локтями и выкрикивала ей замечания.
3 unread messages
Lettie , prettier than ever and perhaps a little thinner , was putting cakes into bags as fast as she could go , giving each bag a deft little twist and looking back under her own elbow with a smile and an answer for each bag she twisted . There was a great deal of laughter . Sophie had to fight her way through to the counter .

Лэтти, похорошевшая, чем когда-либо, и, возможно, немного похудевшая, раскладывала пирожные по пакетам так быстро, как только могла, ловко поворачивая каждую сумку и оглядываясь назад из-под локтя с улыбкой и ответом на каждый пакет, который она крутила. Было много смеха. Софи пришлось пробиваться к стойке.
4 unread messages
Lettie saw her . She looked shaken for a moment . Then her eyes and her smile widened and she shouted , “ Sophie ! ”

Лэтти увидела ее. На мгновение она выглядела потрясенной. Затем ее глаза и улыбка расширились, и она крикнула: «Софи!»
5 unread messages
“ Can I talk to you ? ” Sophie yelled . “ Somewhere , ” she shouted , a little helplessly , as a large well - dressed elbow jostled her back from the counter .

"Могу я поговорить с вами?" Софи кричала. — Куда-нибудь, — крикнула она немного беспомощно, когда большой, хорошо одетый локоть оттолкнул ее от стойки.
6 unread messages
“ Just a moment ! ” Lettie screamed back . She turned to the girl next to her and whispered . The girl nodded , grinned , and came to take Lettie ’ s place .

"Момент!" Лэтти вскрикнула в ответ. Она повернулась к девушке рядом с ней и прошептала. Девушка кивнула, ухмыльнулась и пришла занять место Лэтти.
7 unread messages
“ You ’ ll have to have me instead , ” she said to the crowd . “ Who ’ s next ? ”

«Вместо этого вам придется взять меня», — сказала она толпе. "Кто следующий?"
8 unread messages
“ But I want to talk to you , Lettie ! ” one of the farmers ’ sons yelled .

— Но я хочу поговорить с тобой, Лэтти! — крикнул один из сыновей фермеров.
9 unread messages
“ Talk to Carrie , ” Lettie said . “ I want to talk to my sister . ” Nobody really seemed to mind . They jostled Sophie along to the end of the counter where Lettie held up a flap and beckoned , and told her not to keep Lettie all day . When Sophie had edged through the flap , Lettie seized her wrist and dragged her into the back of the shop , to a room surrounded by rack upon wooden rack , each one filled with rows of cakes . Lettie pulled forward two stools . “ Sit down , ” she said . She looked in the nearest rack , in an absent - minded way , and handed Sophie a cream cake out of it . “ You may need this , ” she said .

«Поговори с Кэрри», — сказала Лэтти. «Я хочу поговорить со своей сестрой». Казалось, никто не возражал. Они подтолкнули Софи к концу стойки, где Лэтти подняла полог и поманила ее, велев ей не держать Лэтти весь день. Когда Софи протиснулась через полотнище, Летти схватила ее за запястье и потащила в заднюю часть магазина, в комнату, окруженную стеллажами на деревянных стеллажах, каждая из которых была заполнена рядами пирожных. Лэтти выдвинула вперед два стула. — Садись, — сказала она. Она рассеянно заглянула в ближайшую стойку и протянула оттуда Софи торт с кремом. «Возможно, тебе это понадобится», — сказала она.
10 unread messages
Sophie sank onto the stool , breathing the rich smell of cake and feeling a little tearful . “ Oh , Lettie ! ” she said

Софи опустилась на табурет, вдыхая насыщенный запах торта и чувствуя себя немного заплаканной. «О, Лэтти!» она сказала
11 unread messages
“ I am so glad to see you ! ”

"Я так рад тебя видеть!"
12 unread messages
“ Yes , and I ’ m glad you ’ re sitting down , ” said Lettie . “ You see , I ’ m not Lettie , I ’ m Martha . ”

— Да, и я рада, что ты сидишь, — сказала Лэтти. «Понимаете, я не Лэтти, я Марта».
13 unread messages
What ? ” Sophie stared at the girl on the stool opposite her . She looked just like Lettie . She was wearing Lettie ’ s second - best blue dress , a wonderful blue that suited her perfectly . She had Lettie ’ s dark hair and blue eyes .

Что? Софи уставилась на девушку, сидевшую на табуретке напротив нее. Она была похожа на Лэтти. На ней было второе лучшее синее платье Лэтти, чудесного синего цвета, который идеально ей шел. У нее были темные волосы и голубые глаза Лэтти.
14 unread messages
“ I am Martha , ” said her sister . “ Who did you catch cutting up Lettie ’ s silk drawers ? I never told Lettie that . Did you ? ”

«Я Марта», — сказала ее сестра. — Кого ты поймал, когда разрезал шелковые трусы Лэтти? Я никогда не говорил этого Лэтти. А ты?
15 unread messages
“ No , ” said Sophie , quite stunned . She could see it was Martha now . There was Martha ’ s tilt to Lettie ’ s head , and Martha ’ s way of clasping her hands round her knees with her thumbs twiddling . “ Why ? ”

— Нет, — сказала Софи, совершенно ошеломленная. Теперь она могла видеть, что это была Марта. Был наклон Марты к голове Лэтти и то, как Марта обхватывала колени руками, вертя большими пальцами. "Почему?"
16 unread messages
“ I ’ ve been dreading you coming to see me , ” Martha said , “ because I knew I ’ d have to tell you . It ’ s a relief now I have . Promise you won ’ t tell anyone . I know you won ’ t tell if you promise . You ’ re so honorable . ”

— Я боялась, что ты придешь ко мне, — сказала Марта, — потому что знала, что мне придется тебе рассказать. Теперь у меня есть облегчение. Обещай, что никому не расскажешь. Я знаю, ты не скажешь, если пообещаешь. Ты такой благородный».
17 unread messages
“ I promise , ” Sophie said . “ But why ? How ? ”

— Обещаю, — сказала Софи. "Но почему? Как?"
18 unread messages
“ Lettie and I arranged it , ” Martha said , twiddling her thumbs , “ because Lettie wanted to learn witchcraft and I didn ’ t . Lettie ’ s got brains , and she wants a future where she can use them — only try telling that to Mother ! Mother ’ s too jealous of Lettie even to admit she has brains ! ”

— Мы с Лэтти это устроили, — сказала Марта, крутя большими пальцами, — потому что Лэтти хотела изучать колдовство, а я — нет. У Лэтти есть мозги, и она хочет такого будущего, в котором она сможет их использовать — только попробуй скажи это маме! Мама слишком завидует Лэтти, чтобы даже признать, что у нее есть мозги!
19 unread messages
Sophie could not believe Fanny was like that , but she let it pass . “ But what about you ? ”

Софи не могла поверить, что Фанни такая, но пропустила это мимо ушей. — А что насчет тебя?
20 unread messages
“ Eat your cake , ” said Martha . “ It ’ s good . Oh , yes , I can be clever too . It only took me two weeks at Mrs . Fairfax ’ s to find the spell we ’ re using . I got up at night and read her books secretly , and it was easy really . Then I asked if I could visit my family and Mrs . Fairfax said yes . She ’ s a dear . She thought I was homesick . So I took the spell and came here , and Lettie went back to Mrs .

«Ешь свой торт», — сказала Марта. "Это хорошо. О да, я тоже могу быть умным. Мне потребовалось всего две недели у миссис Фэйрфакс, чтобы найти заклинание, которое мы используем. Я вставал по ночам и тайком читал ее книги, и это было действительно легко. Затем я спросил, могу ли я навестить свою семью, и миссис Фэйрфакс ответила утвердительно. Она дорогая. Она думала, что я скучаю по дому. Итак, я принял заклинание и пришел сюда, а Лэтти вернулась к миссис Кейнс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому