Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Very beautiful . " Ser Jorah lifted his eyes from her shoulder to her face . " The first time I beheld her , I thought she was a goddess come to earth , the Maid herself made flesh . Her birth was far above my own .

"Очень красивый. " Сир Джорах перевел взгляд с ее плеча на ее лицо. «Когда я впервые увидел ее, я подумал, что она богиня, пришедшая на землю, сама Дева воплотилась. Ее рождение было намного выше моего.
2 unread messages
She was the youngest daughter of Lord Leyton Hightower of Oldtown . The White Bull who commanded your father ’ s Kingsguard was her great - uncle . The Hightowers are an ancient family , very rich and very proud . "

Она была младшей дочерью лорда Лейтона Хайтауэра из Олдтауна. Белый Бык, командовавший Королевской гвардией твоего отца, приходился ей двоюродным дедушкой. Хайтауэры — древняя семья, очень богатая и очень гордая. "
3 unread messages
" And loyal , " Dany said . " I remember , Viserys said the Hightowers were among those who stayed true to my father . "

«И лояльный», — сказала Дэни. «Я помню, Визерис сказал, что Хайтауэры были среди тех, кто остался верен моему отцу».
4 unread messages
" That ’ s so , " he admitted .

«Это так», — признал он.
5 unread messages
" Did your fathers make the match ? "

— Твои отцы совпали?
6 unread messages
" No , " he said . " Our marriage . . . that makes a long tale and a dull one , Your Grace . I would not trouble you with it . "

«Нет», сказал он. «Наш брак… это долгая и скучная история, Ваша Светлость. Я бы не беспокоил вас этим».
7 unread messages
" I have nowhere to go , " she said . " Please . "

«Мне некуда идти», — сказала она. "Пожалуйста. "
8 unread messages
" As my queen commands . " Ser Jorah frowned . " My home . . . you must understand that to understand the rest . Bear Island is beautiful , but remote . Imagine old gnarled oaks and tall pines , flowering thornbushes , grey stones bearded with moss , little creeks running icy down steep hillsides . The hall of the Mormonts is built of huge logs and surrounded by an earthen palisade . Aside from a few crofters , my people live along the coasts and fish the seas . The island lies far to the north , and our winters are more terrible than you can imagine , Khaleesi . "

«Как прикажет моя королева». Сир Джорах нахмурился. «Мой дом... ты должен понять это, чтобы понять все остальное. Медвежий остров прекрасен, но отдален. Представьте себе старые корявые дубы и высокие сосны, цветущий терновник, серые камни, покрытые мхом, маленькие ручьи, сбегающие по ледяным склонам холмов. Зал Мормонтов построен из огромных бревен и окружен земляным частоколом. За исключением нескольких фермеров, мой народ живет вдоль побережья и ловит рыбу в морях. Остров расположен далеко на севере, и наши зимы ужаснее, чем вы можете себе представить. , Халиси».
9 unread messages
" Still , the island suited me well enough , and I never lacked for women . I had my share of fishwives and crofter ’ s daughters , before and after I was wed . I married young , to a bride of my father ’ s choosing , a Glover of Deepwood Motte . Ten years we were wed , or near enough as makes no matter .

«Тем не менее, остров меня вполне устраивал, и я никогда не испытывал недостатка в женщинах. У меня была своя доля рыбных торговок и дочерей земледельца до и после того, как я женился. Я женился молодым, на невесте, которую выбрал мой отец, на перчаточнице из Дипвуд Мотт. Десять лет мы были женаты, или около того, это не имеет значения.
10 unread messages
She was a plain - faced woman , but not unkind . I suppose I came to love her after a fashion , though our relations were dutiful rather than passionate . Three times she miscarried while trying to give me an heir . The last time she never recovered . She died not long after . "

Она была женщиной с простым лицом, но не недоброй. Полагаю, я в некотором роде полюбил ее, хотя наши отношения были скорее почтительными, чем страстными. Трижды она терпела выкидыш, пытаясь подарить мне наследника. В последний раз она так и не оправилась. Вскоре она умерла. "
11 unread messages
Dany put her hand on his and gave his fingers a squeeze . " I am sorry for you , truly . "

Дэни положила свою руку на его и сжала его пальцы. «Мне тебя жаль, правда».
12 unread messages
Ser Jorah nodded . " By then my father had taken the black , so I was Lord of Bear Island in my own right . I had no lack of marriage offers , but before I could reach a decision Lord Balon Greyjoy rose in rebellion against the Usurper , and Ned Stark called his banners to help his friend Robert . The final battle was on Pyke . When Robert ’ s stonethrowers opened a breach in King Balon ’ s wall , a priest from Myr was the first man through , but I was not far behind . For that I won my knighthood . "

Сир Джорах кивнул. «К тому времени мой отец принял черное, так что я стал самостоятельным лордом Медвежьего острова. У меня не было недостатка в предложениях руки и сердца, но прежде чем я успел принять решение, лорд Бейлон Грейджой поднял восстание против Узурпатора, и Нед Старк призвал свои знамена на помощь своему другу Роберту. Последняя битва произошла на Пайке. Когда камнеметы Роберта открыли брешь в стене короля Балона, священник из Мира прошел первым, но я не отставал. За это я получил рыцарское звание .»
13 unread messages
" To celebrate his victory , Robert ordained that a tourney should be held outside Lannisport . It was there I saw Lynesse , a maid half my age . She had come up from Oldtown with her father to see her brothers joust . I could not take my eyes off her . In a fit of madness , I begged her favor to wear in the tourney , never dreaming she would grant my request , yet she did . "

«Чтобы отпраздновать свою победу, Роберт постановил провести турнир возле Ланниспорта. Именно там я увидел Линессу, горничную вдвое моложе меня. Она приехала из Старого города со своим отцом, чтобы увидеть рыцарский турнир своих братьев. оторвать от нее взгляд. В приступе безумия я умолял ее надеть ее на турнир, даже не думая, что она удовлетворит мою просьбу, но она это сделала».
14 unread messages
" I fight as well as any man , Khaleesi , but I have never been a tourney knight . Yet with Lynesse ’ s favor knotted round my arm , I was a different man . I won joust after joust . Lord Jason Mallister fell before me , and Bronze Yohn Royce .

«Я сражаюсь не хуже любого мужчины, Кхалиси, но я никогда не был рыцарем турниров. И все же, с благосклонностью Линессы на моей руке, я стал другим человеком. Я выигрывал турнир за турниром. Передо мной пали лорд Джейсон Маллистер и Бронзовый Джон Ройс.
15 unread messages
Ser Ryman Frey , his brother Ser Hosteen , Lord Whent , Strongboar , even Ser Boros Blount of the Kingsguard , I unhorsed them all . In the last match , I broke nine lances against Jaime Lannister to no result , and King Robert gave me the champion ’ s laurel . I crowned Lynesse queen of love and beauty , and that very night went to her father and asked for her hand . I was drunk , as much on glory as on wine . By rights I should have gotten a contemptuous refusal , but Lord Leyton accepted my offer . We were married there in Lannisport , and for a fortnight I was the happiest man in the wide world . "

Сир Райман Фрей, его брат сир Хостин, лорд Уэнт, Стронгборг, даже сир Борос Блаунт из Королевской гвардии — я сбил их всех с лошадей. В последнем матче я безрезультатно сломал девять копий против Джейме Ланнистера, а король Роберт вручил мне лавр чемпиона. Я короновал Линессу королевой любви и красоты, и в ту же ночь пошел к ее отцу и попросил ее руки. Я был опьянен не только вином, но и славой. По справедливости я должен был получить презрительный отказ, но лорд Лейтон принял мое предложение. Мы поженились там, в Ланниспорте, и две недели я был самым счастливым человеком на свете. "
16 unread messages
" Only a fortnight ? " asked Dany . Even I was given more happiness than that , with Drogo who was my sun - and - stars .

— Всего две недели? — спросила Дэни. Даже мне было дано больше счастья с Дрого, который был моим солнцем и звездами.
17 unread messages
" A fortnight was how long it took us to sail from Lannisport back to Bear Island . My home was a great disappointment to Lynesse . It was too cold , too damp , too far away , my castle no more than a wooden longhall . We had no masques , no mummer shows , no balls or fairs . Seasons might pass without a singer ever coming to play for us , and there ’ s not a goldsmith on the island . Even meals became a trial . My cook knew little beyond his roasts and stews , and Lynesse soon lost her taste for fish and venison . "

«Две недели потребовалось нам, чтобы плыть из Ланниспорта обратно на Медвежий остров. Мой дом стал большим разочарованием для Линесс. Там было слишком холодно, слишком сыро, слишком далеко, мой замок был всего лишь деревянным длинным залом. ни масок, ни рождественских представлений, ни балов, ни ярмарок. Времена года могли пройти, а певец никогда не приходил играть для нас, и на острове нет ни одного ювелира. Даже еда становилась испытанием. Мой повар мало что знал, кроме жареного и тушеного мяса, а Линесса вскоре потеряла вкус к рыбе и оленине».
18 unread messages
" I lived for her smiles , so I sent all the way to Oldtown for a new cook , and brought a harper from Lannisport . Goldsmiths , jewelers , dressmakers , whatever she wanted I found for her , but it was never enough . Bear Island is rich in bears and trees , and poor in aught else .

«Я жил ради ее улыбки, поэтому отправился в Старый город за новым поваром и привез из Ланниспорта арфиста. Ювелиры, ювелиры, портные — я находил для нее все, что она хотела, но этого всегда было недостаточно. Медвежий остров богат медведями и деревьями и беден ничем другим.
19 unread messages
I built a fine ship for her and we sailed to Lannisport and Oldtown for festivals and fairs , and once even to Braavos , where I borrowed heavily from the moneylenders . It was as a tourney champion that I had won her hand and heart , so I entered other tourneys for her sake , but the magic was gone . I never distinguished myself again , and each defeat meant the loss of another charger and another suit of jousting armor , which must needs be ransomed or replaced . The cost could not be borne . Finally I insisted we return home , but there matters soon grew even worse than before . I could no longer pay the cook and the harper , and Lynesse grew wild when I spoke of pawning her jewels . "

Я построил для нее прекрасный корабль, и мы плавали в Ланниспорт и Старый город на фестивали и ярмарки, а однажды даже в Браавос, где я взял взаймы у ростовщиков. Именно как чемпион турнира я завоевал ее руку и сердце, поэтому ради нее я участвовал в других турнирах, но волшебство исчезло. Больше я никогда не отличился, и каждое поражение означало потерю еще одного коня и еще одного рыцарского доспеха, который нужно было выкупить или заменить. Стоимость не могла быть вынесена. В конце концов я настоял на том, чтобы мы вернулись домой, но вскоре дела стали еще хуже, чем раньше. Я больше не мог платить повару и арфисту, а Линесса пришла в ярость, когда я заговорил о закладке ее драгоценностей. "
20 unread messages
" The rest . . . I did things it shames me to speak of . For gold . So Lynesse might keep her jewels , her harper , and her cook . In the end it cost me all . When I heard that Eddard Stark was coming to Bear Island , I was so lost to honor that rather than stay and face his judgment , I took her with me into exile . Nothing mattered but our love , I told myself . We fled to Lys , where I sold my ship for gold to keep us . "

«Остальное… Я совершил то, о чем мне стыдно говорить. Ради золота. Чтобы Линесса могла сохранить свои драгоценности, свою арфистку и свою кухарку. В конце концов, это стоило мне всего. Когда я услышал, что Эддард Старк приезжает в Медвежий остров, я настолько потерял честь, что вместо того, чтобы остаться и предстать перед его судом, я взял ее с собой в изгнание. Ничто не имело значения, кроме нашей любви, сказал я себе. Мы бежали в Лис, где я продал свой корабль за золото, чтобы сохранить его. нас. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому