Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Dancer ? " Reek frowned . " Aggar says the horses are all there . Only the halfwit is missing . "

«Танцовщица?» Рик нахмурился. «Аггар говорит, что лошади все на месте. Только недоумка не хватает».
2 unread messages
They ’ re afoot , then . That was the best news he ’ d heard since he woke . Bran would be riding in his basket on Hodor ’ s back , no doubt . Osha would need to carry Rickon ; his little legs wouldn ’ t take him far on their own . Theon was confident that he ’ d soon have them back in his hands . " Bran and Rickon have fled , " he told the castle folk , watching their eyes . " Who knows where they ’ ve gone ? " No one answered . " They could not have escaped without help , " Theon went on . " Without food , clothing , weapons . " He had locked away every sword and axe in Winterfell , but no doubt some had been hidden from him . " I ’ ll have the names of all those who aided them . All those who turned a blind eye . " The only sound was the wind . " Come first light , I mean to bring them back . " He hooked his thumbs through his swordbelt .

Значит, они уже в пути. Это была лучшая новость, которую он услышал с тех пор, как проснулся. Без сомнения, Бран будет ехать в своей корзине на спине Ходора. Оше нужно будет нести Рикона; его маленькие ножки сами по себе далеко не унесут. Теон был уверен, что скоро они снова будут в его руках. «Бран и Рикон сбежали», — сказал он жителям замка, глядя им в глаза. — Кто знает, куда они пошли? Никто не ответил. «Они не смогли бы сбежать без посторонней помощи», — продолжил Теон. «Без еды, одежды, оружия». Он запер все мечи и топоры в Винтерфелле, но, без сомнения, некоторые из них были спрятаны от него. «У меня будут имена всех тех, кто им помогал. Всех, кто закрывал глаза». Единственным звуком был ветер. «Приходите с первым лучом света, я хочу вернуть их обратно». Он просунул большие пальцы за пояс с мечом.
3 unread messages
" I need huntsmen . Who wants a nice warm wolfskin to see them through the winter ? Gage ? " The cook had always greeted him cheerfully when he returned from the hunt , to ask whether he ’ d brought anything choice for the table , but he had nothing to say now . Theon walked back the way he had come , searching their faces for the least sign of guilty knowledge . " The wild is no place for a cripple . And Rickon , young as he is , how long will he last out there ? Nan , think how frightened he must be . " The old woman had nattered at him for ten years , telling her endless stories , but now she gaped at him as if he were some stranger . " I might have killed every man of you and given your women to my soldiers for their pleasure , but instead I protected you . Is this the thanks you offer ? " Joseth who ’ d groomed his horses , Farlen who ’ d taught him all he knew of hounds , Barth the brewer ’ s wife who ’ d been his first — not one of them would meet his eyes . They hate me , he realized .

«Мне нужны охотники. Кому нужна теплая волчья шкура, чтобы пережить зиму? Гейдж?» Повар всегда весело встречал его, когда он возвращался с охоты, спрашивал, принес ли он что-нибудь отборное к столу, но сейчас ему нечего было сказать. Теон пошел обратно тем же путем, которым пришел, ища на их лицах малейшие признаки виноватого сознания. «Дикая природа не место для калеки. А Рикон, каким бы молодым он ни был, как долго он там продержится? Нэн, подумай, как он, должно быть, напуган». Старуха болтала с ним десять лет, рассказывала бесконечные истории, а теперь уставилась на него, как на какого-то незнакомца. «Я мог бы убить каждого из вас и отдать ваших женщин моим солдатам для их удовольствия, но вместо этого я защитил вас. Это ваша благодарность?» Джосет, который ухаживал за его лошадьми, Фарлен, который научил его всему, что он знал о собаках, жена пивовара Барта, которая была его первой — ни один из них не посмотрел ему в глаза. Они ненавидят меня, понял он.
4 unread messages
Reek stepped close . " Strip off their skins , " he urged , his thick lips glistening . " Lord Bolton , he used to say a naked man has few secrets , but a flayed man ’ s got none . "

Рик подошел ближе. «Сбросьте с них шкуру», — призывал он, его толстые губы блестели. «Лорд Болтон, он говорил, что у голого человека мало секретов, а у содранного человека их нет».
5 unread messages
The flayed man was the sigil of House Bolton , Theon knew ; ages past , certain of their lords had gone so far as to cloak themselves in the skins of dead enemies . A number of Starks had ended thus . Supposedly all that had stopped a thousand years ago , when the Boltons had bent their knees to Winterfell . Or so they say , but old ways die hard , as well I know .

Теон знал, что содранный человек был символом Дома Болтонов; В прошлые века некоторые из их лордов зашли так далеко, что оделись в шкуры мертвых врагов. Так закончилось несколько Старков. Предположительно, все это прекратилось тысячу лет назад, когда Болтоны преклонили колени перед Винтерфеллом. По крайней мере, так говорят, но старые привычки отмирают, и я это знаю.
6 unread messages
" There will be no flaying in the north so long as I rule in Winterfell , " Theon said loudly . I am your only protection against the likes of him , he wanted to scream . He could not be that blatant , but perhaps some were clever enough to take the lesson .

«На севере не будет свежевания, пока я правлю Винтерфеллом», — громко заявил Теон. «Я твоя единственная защита от таких, как он», — хотелось кричать ему. Он не мог быть настолько откровенным, но, возможно, некоторые были достаточно умны, чтобы усвоить урок.
7 unread messages
The sky was greying over the castle walls . Dawn could not be far off . " Joseth , saddle Smiler and a horse for yourself . Murch , Gariss , Poxy Tym , you ’ ll come as well . " Murch and Gariss were the best huntsmen in the castle , and Tym was a fine bowman . " Aggar , Rednose , Gelmarr , Reek , Wex . " He needed his own to watch his back . " Farlen , I ’ ll want hounds , and you to handle them . "

Небо над стенами замка серело. Рассвет не мог быть далеко. «Джозет, оседлай Смайлера и лошадь себе. Марч, Гарисс, Покси Тим, вы тоже приедете». Марч и Гарисс были лучшими охотниками в замке, а Тим был прекрасным лучником. «Аггар, Реднос, Гельмарр, Рик, Векс». Ему нужен был собственный, чтобы прикрыть его спину. «Фарлен, мне нужны гончие, а ты с ними разберешься».
8 unread messages
The grizzled kennelmaster crossed his arms . " And why would I care to hunt down my own trueborn lords , and babes at that ? "

Седой хозяин псарни скрестил руки на груди. «И зачем мне охотиться за своими законнорожденными лордами, да еще и за младенцами?»
9 unread messages
Theon moved close . " I am your trueborn lord now , and the man who keeps Palla safe . "

Теон подошел ближе. «Теперь я ваш законный господин и человек, который обеспечивает безопасность Паллы».
10 unread messages
He saw the defiance die in Farlen ’ s eyes . " Aye , m ’ lord . "

Он видел, как неповиновение умерло в глазах Фарлена. — Да, милорд.
11 unread messages
Stepping back , Theon glanced about to see who else he might add . " Maester Luwin , " he announced .

Отступив назад, Теон оглянулся, чтобы посмотреть, кого еще он мог бы добавить. «Мейстер Лювин», — объявил он.
12 unread messages
" I know nothing of hunting . "

«Я ничего не смыслю в охоте».
13 unread messages
No , but I don ’ t trust you in the castle in my absence . " Then it ’ s past time you learned . "

Нет, но я не доверяю тебе пребывание в замке в мое отсутствие. «Тогда давно пора тебе научиться».
14 unread messages
" Let me come too . I want that wolfskin cloak . " A boy stepped forward , no older than Bran . It took Theon a moment to remember him . " I ’ ve hunted lots of times before , " Walder Frey said . " Red deer and elk , and even boar . "

«Позволь мне тоже пойти. Я хочу этот плащ из волчьей шкуры». Вперед вышел мальчик, не старше Брана. Теону потребовалось мгновение, чтобы вспомнить его. «Раньше я охотился много раз», — сказал Уолдер Фрей. «И благородный олень, и лось, и даже кабан».
15 unread messages
His cousin laughed at him . " He rode on a boar hunt with his father , but they never let him near the boar . "

Его двоюродный брат посмеялся над ним. «Он поехал с отцом на охоту на кабана, но они ни разу не подпустили его к кабану».
16 unread messages
Theon look at the boy doubtfully . " Come if you like , but if you can ’ t keep up , don ’ t think that I ’ ll nurse you along . " He turned back to Black Lorren . " Winterfell is yours in my absence . If we do not return , do with it as you will . " That bloody well ought to have them praying for my success .

Теон с сомнением посмотрел на мальчика. «Приходи, если хочешь, но если не успеваешь, не думай, что я буду тебя нянчить». Он снова повернулся к Черному Лоррену. «В мое отсутствие Винтерфелл будет вашим. Если мы не вернемся, поступайте с ним, как хотите». Этот чертов колодец должен заставить их молиться за мой успех.
17 unread messages
They assembled by the Hunter ’ s Gate as the first pale rays of the sun brushed the top of the Bell Tower , their breath frosting in the cold morning air . Gelmarr had equipped himself with a longaxe whose reach would allow him to strike before the wolves were on him . The blade was heavy enough to kill with a single blow . Aggar wore steel greaves . Reek arrived carrying a boar spear and an overstuffed washerwoman ’ s sack bulging with god knows what . Theon had his bow ; he needed nothing else . Once he had saved Bran ’ s life with an arrow . He hoped he would not need to take it with another , but if it came to that , he would .

Они собрались у Охотничьих ворот, когда первые бледные лучи солнца коснулись вершины колокольни, их дыхание замерзло в холодном утреннем воздухе. Гельмарр вооружился длинным топором, досягаемость которого позволяла ему нанести удар до того, как на него нападут волки. Лезвие было достаточно тяжелым, чтобы убить его одним ударом. Аггар носил стальные поножи. Рик прибыл с кабаньим копьем и набитым мешком прачки, набитым бог знает чем. У Теона был лук; ему больше ничего не нужно. Однажды он спас жизнь Брану стрелой. Он надеялся, что ему не придется связываться с другим, но если до этого дойдет, то он это сделает.
18 unread messages
Eleven men , two boys , and a dozen dogs crossed the moat . Beyond the outer wall , the tracks were plain to read in the soft ground ; the pawprints of the wolves , Hodor ’ s heavy tread , the shallower marks left by the feet of the two Reeds . Once under the trees , the stony ground and fallen leaves made the trail harder to see , but by then Farlen ’ s red bitch had the scent .

Одиннадцать мужчин, два мальчика и дюжина собак пересекли ров. За внешней стеной на мягкой земле были ясно различимы следы; следы волков, тяжелая поступь Ходора, более мелкие следы, оставленные ногами двух Тростников. Оказавшись под деревьями, каменистая почва и опавшие листья мешали разглядеть след, но к тому времени рыжая сука Фарлена уловила запах.
19 unread messages
The rest of the dogs were close behind , the hounds sniffing and barking , a pair of monstrous mastiffs bringing up the rear . Their size and ferocity might make the difference against a cornered direwolf .

Остальные собаки следовали за ними, гончие обнюхивали и лаяли, а сзади замыкала пара чудовищных мастифов. Их размер и свирепость могут сыграть решающую роль в борьбе с загнанным в угол лютоволком.
20 unread messages
He ’ d have guessed that Osha might run south to Ser Rodrik , but the trail led north by northwest , into the very heart of the wolfswood . Theon did not like that one bit . It would be a bitter irony if the Starks made for Deepwood Motte and delivered themselves right into Asha ’ s hands . I ’ d sooner have them dead , he thought bitterly . It is better to be seen as cruel than foolish .

Он мог бы догадаться, что Оша может вести на юг, к сиру Родрику, но тропа вела на север и северо-запад, в самое сердце Волчьего леса. Теону это совсем не понравилось. Было бы горькой иронией, если бы Старки направились к Дипвуд Мотт и оказались прямо в руках Аши. «Я бы скорее убил их», — с горечью подумал он. Лучше прослыть жестоким, чем глупым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому