Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
The Dothraki sacked cities and plundered kingdoms , they did not rule them . Dany had no wish to reduce King ’ s Landing to a blackened ruin full of unquiet ghosts . She had supped enough on tears . I want to make my kingdom beautiful , to fill it with fat men and pretty maids and laughing children . I want my people to smile when they see me ride by , the way Viserys said they smiled for my father .

Дотракийцы грабили города и грабили королевства, но не правили ими. У Дэни не было желания превратить Королевскую Гавань в почерневшие руины, полные беспокойных призраков. Она достаточно наелась слезами. Я хочу сделать свое королевство прекрасным, наполнить его толстыми мужчинами, хорошенькими девушками и смеющимися детьми. Я хочу, чтобы мои люди улыбались, когда видели, как я проезжаю мимо, так, как сказал Визерис, они улыбались моему отцу.
2 unread messages
But before she could do that she must conquer .

Но прежде чем она сможет это сделать, она должна победить.
3 unread messages
The Usurper will kill you , sure as sunrise , Mormont had said . Robert had slain her gallant brother Rhaegar , and one of his creatures had crossed the Dothraki sea to poison her and her unborn son . They said Robert Baratheon was strong as a bull and fearless in battle , a man who loved nothing better than war . And with him stood the great lords her brother had named the Usurper ’ s dogs , cold - eyed Eddard Stark with his frozen heart , and the golden Lannisters , father and son , so rich , so powerful , so treacherous .

«Узурпатор убьет тебя, как восход солнца», — сказал Мормонт. Роберт убил ее доблестного брата Рейгара, и одно из его созданий пересекло Дотракийское море, чтобы отравить ее и ее будущего сына. Говорили, что Роберт Баратеон был силен, как бык, и бесстрашен в бою, человек, который не любил ничего лучше войны. А вместе с ним стояли великие лорды, которых ее брат назвал собаками Узурпатора, холодноглазый Эддард Старк с его ледяным сердцем и золотые Ланнистеры, отец и сын, такие богатые, такие могущественные, такие коварные.
4 unread messages
How could she hope to overthrow such men ? When Khal Drogo had lived , men trembled and made him gifts to stay his wrath . If they did not , he took their cities , wealth and wives and all . But his khalasar had been vast , while hers was meager . Her people had followed her across the red waste as she chased her comet , and would follow her across the poison water too , but they would not be enough . Even her dragons might not be enough . Viserys had believed that the realm would rise for its rightful king . . . but Viserys had been a fool , and fools believe in foolish things .

Как она могла надеяться свергнуть таких людей? Когда Кхал Дрого был жив, люди трепетали и дарили ему подарки, чтобы сдержать его гнев. Если они этого не сделают, он заберет их города, богатство, жен и все остальное. Но его кхаласар был огромным, а ее – скудным. Ее люди следовали за ней через красную пустошь, пока она преследовала свою комету, и будут следовать за ней и через отравленную воду, но их будет недостаточно. Даже ее драконов может быть недостаточно. Визерис верил, что королевство поднимется ради своего законного короля... но Визерис был глупцом, а дураки верят в глупости.
5 unread messages
Her doubts made her shiver . Suddenly the water felt cold to her , and the little fish prickling at her skin annoying . Dany stood and climbed from the pool . " Irri , " she called , " Jhiqui . "

Сомнения заставили ее дрожать. Внезапно вода показалась ей холодной, а маленькая рыбка, покалывающая ее кожу, раздражала. Дэни встала и вылезла из бассейна. «Ирри, — позвала она, — Чики».
6 unread messages
As the handmaids toweled her dry and wrapped her in a sandsilk robe , Dany ’ s thoughts went to the three who had sought her out in the City of Bones . The Bleeding Star led me to Qarth for a purpose . Here I will find what I need , if I have the strength to take what is offered , and the wisdom to avoid the traps and snares . If the gods mean for me to conquer , they will provide , they will send me a sign , and if not . . . if not . . .

Когда служанки вытерли ее полотенцем и завернули в халат из песочного шелка, мысли Дэни обратились к троим, которые разыскивали ее в Городе Костей. Кровавая Звезда привела меня в Кварт с определенной целью. Здесь я найду то, что мне нужно, если у меня хватит сил взять то, что предлагают, и мудрости избежать ловушек и силков. Если боги хотят, чтобы я победил, они дадут мне знак, а если нет... если нет...
7 unread messages
It was near evenfall and Dany was feeding her dragons when Irri stepped through the silken curtains to tell her that Ser Jorah had returned from the docks . . . and not alone . " Send him in , with whomever he has brought , " she said , curious .

Близился вечер, и Дени кормила своих драконов, когда Ирри вышла из-за шелковых занавесок и сообщила ей, что сир Джорах вернулся из доков... и не один. «Отправьте его вместе с тем, кого он привел», — сказала она с любопытством.
8 unread messages
When they entered , she was seated on a mound of cushions , her dragons all about her . The man he brought with him wore a cloak of green and yellow feathers and had skin as black as polished jet . " Your Grace , " the knight said , " I bring you Quhuru Mo , captain of the Cinnamon Wind out of Tall Trees Town . "

Когда они вошли, она сидела на куче подушек, а вокруг нее были драконы. Человек, которого он привел с собой, был одет в плащ из зеленых и желтых перьев, а кожа у него была черная, как полированная смоль. «Ваша Светлость, — сказал рыцарь, — я привожу вам Кухуру Мо, капитана Коричного Ветра, из Города Высоких Деревьев».
9 unread messages
The black man knelt . " I am greatly honored , my queen , " he said ; not in the tongue of the Summer Isles , which Dany did not know , but in the liquid Valyrian of the Nine Free Cities .

Чернокожий мужчина преклонил колени. «Для меня большая честь, моя королева», сказал он; не на языке Летних островов, которого Дени не знала, а на жидком валирийском языке Девяти Вольных Городов.
10 unread messages
" The honor is mine , Quhuru Mo , " said Dany in the same language .

«Для меня честь, Кухуру Мо», — сказала Дени на том же языке.
11 unread messages
" Have you come from the Summer Isles ? "

— Вы приехали с Летних островов?
12 unread messages
" This is so , Your Grace , but before , not half a year past , we called at Oldtown . From there I bring you a wondrous gift . "

«Это так, Ваша Светлость, но раньше, не прошло и полгода, как мы заехали в Старомест. Оттуда я привезу вам дивный подарок».
13 unread messages
" A gift ? "

"Подарок?"
14 unread messages
" A gift of news . Dragonmother , Stormborn , I tell you true , Robert Baratheon is dead . "

«Подарок новостей. Мать Драконов, Бурерожденная, я говорю вам правду: Роберт Баратеон мертв».
15 unread messages
Outside her walls , dusk was settling over Qarth , but a sun had risen in Dany ’ s heart . " Dead ? " she repeated . In her lap , black Drogon hissed , and pale smoke rose before her face like a veil . " You are certain ? The Usurper is dead ? "

За ее стенами над Квартом сгущались сумерки, но в сердце Дэни взошло солнце. "Мертвый?" повторила она. На ее коленях шипел черный Дрогон, и бледный дым поднимался перед ее лицом, как вуаль. — Вы уверены? Узурпатор мертв?
16 unread messages
" So it is said in Oldtown , and Dorne , and Lys , and all the other ports where we have called . "

«Так говорят и в Старом городе, и в Дорне, и в Лисе, и во всех других портах, куда мы заходили».
17 unread messages
He sent me poisoned wine , yet I live and he is gone . " What was the manner of his death ? " On her shoulder , pale Viserion flapped wings the color of cream , stirring the air .

Он прислал мне отравленное вино, но я жив, а его нет. «Какова была причина его смерти?» На ее плече бледный Визерион взмахивал крыльями кремового цвета, взбалтывая воздух.
18 unread messages
" Torn by a monstrous boar whilst hunting in his kingswood , or so I heard in Oldtown . Others say his queen betrayed him , or his brother , or Lord Stark who was his Hand . Yet all the tales agree in this : King Robert is dead and in his grave . "

«Растерзан чудовищным кабаном во время охоты в своем королевском лесу, по крайней мере, я слышал об этом в Старом городе. Другие говорят, что его королева предала его, или его брата, или лорда Старка, который был его десницей. Однако все сказки сходятся в одном: король Роберт мертв. и в его могиле».
19 unread messages
Dany had never looked upon the Usurper ’ s face , yet seldom a day had passed when she had not thought of him . His great shadow had lain across her since the hour of her birth , when she came forth amidst blood and storm into a world where she no longer had a place . And now this ebony stranger had lifted that shadow .

Дени никогда не смотрела в лицо Узурпатора, но редко проходил день, когда она не думала о нем. Его великая тень лежала на ней с момента ее рождения, когда она вышла среди крови и бури в мир, где ей больше не было места. И теперь этот чернокожий незнакомец поднял эту тень.
20 unread messages
" The boy sits the Iron Throne now , " Ser Jorah said .

«Мальчик теперь сидит на Железном троне», — сказал сир Джорах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому