Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Harren the Black had mixed human blood in the mortar , Nan used to say , dropping her voice so the children would need to lean close to hear , but Aegon ’ s dragons had roasted Harren and all his sons within their great walls of stone . Arya chewed her lip as she walked along on feet grown hard with callus . It would not be much longer , she told herself ; those towers could not be more than a few miles off .

Харрен Черный смешал в ступе человеческую кровь, говорила Нэн, понижая голос, чтобы детям приходилось наклоняться поближе, чтобы услышать, но драконы Эйгона поджарили Харрена и всех его сыновей в своих огромных каменных стенах. Арья закусила губу, идя на ногах, огрубевших от мозолей. «Прошло немного времени», — сказала она себе; эти башни не могли находиться дальше нескольких миль.
2 unread messages
Yet they walked all that day and most of the next before at last they reached the fringes of Lord Tywin ’ s army , encamped west of the castle amidst the scorched remains of a town . Harrenhal was deceptive from afar , because it was so huge . Its colossal curtain walls rose beside the lake , sheer and sudden as mountain cliffs , while atop their battlements the rows of wood - and - iron scorpions looked as small as the bugs for which they were named .

И все же они шли весь этот день и большую часть следующего, прежде чем, наконец, достигли окраин армии лорда Тайвина, расположившейся лагерем к западу от замка среди выжженных руин города. Харренхол был обманчив издалека, потому что он был таким огромным. Его колоссальные навесные стены возвышались над озером, отвесные и внезапные, как горные утесы, а на их зубцах ряды скорпионов из дерева и железа выглядели такими же маленькими, как жуки, в честь которых они были названы.
3 unread messages
The stink of the Lannister host reached Arya well before she could make out the devices on the banners that sprouted along the lakeshore , atop the pavilions of the westermen . From the smell , Arya could tell that Lord Tywin had been here some time . The latrines that ringed the encampment were overflowing and swarming with flies , and she saw faint greenish fuzz on many of the sharpened stakes that protected the perimeters .

Вонь войска Ланнистеров достигла Арьи задолго до того, как она успела различить устройства на знаменах, растущих вдоль берега озера, над шатрами жителей Запада. По запаху Арья могла сказать, что лорд Тайвин был здесь некоторое время. Уборные, окружавшие лагерь, были переполнены и кишели мухами, и она увидела слабый зеленоватый пушок на многих заостренных кольях, защищавших периметр.
4 unread messages
Harrenhal ’ s gatehouse , itself as large as Winterfell ’ s Great Keep , was as scarred as it was massive , its stones fissured and discolored . From outside , only the tops of five immense towers could be seen beyond the walls .

Сторожка Харренхолла, размером с Великую крепость Винтерфелла, была столь же изранена, сколь и массивна, ее камни потрескались и обесцвечились. Снаружи за стенами были видны только вершины пяти огромных башен.
5 unread messages
The shortest of them was half again as tall as the highest tower in Winterfell , but they did not soar the way a proper tower did . Arya thought they looked like some old man ’ s gnarled , knuckly fingers groping after a passing cloud . She remembered Nan telling how the stone had melted and flowed like candlewax down the steps and in the windows , glowing a sullen searing red as it sought out Harren where he hid . Arya could believe every word ; each tower was more grotesque and misshapen than the last , lumpy and runneled and cracked .

Самая короткая из них была вполовину выше самой высокой башни Винтерфелла, но они не парили так, как настоящая башня. Арья подумала, что они похожи на узловатые костяшки пальцев какого-то старика, ищущего проплывающее облако. Она вспомнила, как Нэн рассказывала, как камень расплавился и растекся, как свечной воск, по ступенькам и в окнах, светясь угрюмым обжигающе-красным светом, пока он искал Харрена, где он спрятался. Арья могла поверить каждому слову; каждая башня была еще более гротескной и уродливой, чем предыдущая: неровная, потрескавшаяся и потрескавшаяся.
6 unread messages
" I don ’ t want to go there , " Hot Pie squeaked as Harrenhal opened its gates to them . " There ’ s ghosts in there . "

«Я не хочу туда идти», — пропищал Пирожок, когда Харренхол открыл перед ними свои ворота. «Там призраки».
7 unread messages
Chiswyck heard him , but for once he only smiled . " Baker boy , here ’ s your choice . Come join the ghosts , or be one . "

Чизвик услышал его, но на этот раз только улыбнулся. «Мальчик-пекарь, вот твой выбор. Присоединяйся к призракам или стань одним из них».
8 unread messages
Hot Pie went in with the rest of them .

Пирожок вошел вместе со всеми.
9 unread messages
In the echoing stone - and - timber bathhouse , the captives were stripped and made to scrub and scrape themselves raw in tubs of scalding hot water . Two fierce old women supervised the process , discussing them as bluntly as if they were newly acquired donkeys . When Arya ’ s turn came round , Goodwife Amabel clucked in dismay at the sight of her feet , while Goodwife Harra felt the callus on her fingers that long hours of practice with Needle had earned her . " Got those churning butter , I ’ ll wager , " she said . " Some farmer ’ s whelp , are you ? Well , never you mind , girl , you have a chance to win a higher place in this world if you work hard . If you won ’ t work hard , you ’ ll be beaten .

В гулкой каменно-деревянной бане пленников раздевали и заставляли царапать себя до крови в кадках с обжигающе горячей водой. Две свирепые старухи наблюдали за процессом, обсуждая их так резко, как если бы они были свежеприобретенными ослами. Когда подошла очередь Арьи, добрая жена Амабель испуганно кудахтала при виде своих ног, а добрая жена Харра почувствовала мозоли на пальцах, которые она заработала за долгие часы тренировок с Иглой. «Я держу пари, что у меня есть это масло», — сказала она. «Детёнок какого-то фермера, да? Ну ничего, девочка, у тебя есть шанс занять более высокое место в этом мире, если ты будешь усердно работать. Если ты не будешь усердно работать, тебя побьют.
10 unread messages
And what do they call you ? "

И как они тебя называют?»
11 unread messages
Arya dared not say her true name , but Arry was no good either , it was a boy ’ s name and they could see she was no boy . " Weasel , " she said , naming the first girl she could think of . " Lommy called me Weasel . "

Арья не осмелилась назвать свое настоящее имя, но и Арри был бесполезен, это было мужское имя, и они видели, что она не мальчик. «Ласка», — сказала она, назвав первую девушку, о которой пришла в голову. «Ломми называл меня Лаской».
12 unread messages
" I can see why , " sniffed Goodwife Amabel . " That hair is a fright and a nest for lice as well . We ’ ll have it off , and then you ’ re for the kitchens . "

«Я понимаю, почему», — фыркнула добрая жена Амабель. «Эти волосы — это еще и страх, и еще и гнездо для вшей. Мы их срежем, а потом ты на кухню».
13 unread messages
" I ’ d sooner tend the horses . " Arya liked horses , and maybe if she was in the stables she ’ d be able to steal one and escape .

«Я лучше буду ухаживать за лошадьми». Арье нравились лошади, и, возможно, если бы она была в конюшне, ей удалось бы украсть одну и сбежать.
14 unread messages
Goodwife Harra slapped her so hard that her swollen lip broke open all over again . " And keep that tongue to yourself or you ’ ll get worse . No one asked your views . "

Хорошая жена Харра ударила ее так сильно, что ее опухшая губа снова разбилась. «И держи этот язык при себе, иначе тебе станет хуже. Никто не спрашивал твоего мнения».
15 unread messages
The blood in her mouth had a salty metal tang to it . Arya dropped her gaze and said nothing . If I still had Needle , she wouldn ’ t dare hit me , she thought sullenly .

Кровь во рту имела привкус соленого металла. Арья опустила взгляд и ничего не сказала. «Если бы у меня еще была Игла, она бы не посмела меня ударить», — угрюмо подумала она.
16 unread messages
" Lord Tywin and his knights have grooms and squires to tend their horses , they don ’ t need the likes of you , " Goodwife Amabel said . " The kitchens are snug and clean , and there ’ s always a warm fire to sleep by and plenty to eat . You might have done well there , but I can see you ’ re not a clever girl . Harra , I believe we should give this one to Weese . "

«У лорда Тайвина и его рыцарей есть конюхи и оруженосцы, которые присматривают за их лошадьми, им не нужны такие, как вы», — сказала добрая жена Амабель. «Кухни уютные и чистые, всегда есть теплый огонь, у которого можно поспать, и много еды. Возможно, ты там хорошо справилась, но я вижу, ты не умная девочка. Харра, я считаю, что нам следует подарить эту к Визе».
17 unread messages
" If you think so , Amabel . " They gave her a shift of grey rough - spun wool and a pair of ill - fitting shoes , and sent her off

— Если ты так думаешь, Амабель. Они дали ей серую рубаху из грубой шерсти и пару плохо сидящих туфель и отослали ее.
18 unread messages
Weese was understeward for the Wailing Tower , a squat man with a fleshy carbuncle of a nose and a nest of angry red boils near one corner of his plump lips . Arya was one of six sent to him . He looked them all over with a gimlet eye . " The Lannisters are generous to those as serve them well , an honor none of your sort deserve , but in war a man makes do with what ’ s to hand . Work hard and mind your place and might be one day you ’ ll rise as high as me . If you think to presume on his lordship ’ s kindness , though , you ’ ll find me waiting after m ’ lord has gone , y ’ see . " He strutted up and down before them , telling them how they must never look the highborn in the eye , nor speak until spoken to , nor get in his lordship ’ s way . " My nose never lies , " he boasted . " I can smell defiance , I can smell pride , I can smell disobedience . I catch a whiff of any such stinks , you ’ ll answer for it . When I sniff you , all I want to smell is fear . "

Виз был заместителем управляющего Башни Плача, коренастый мужчина с мясистым карбункулом на носу и гнездом злобных красных фурункулов в уголке пухлых губ. Арья была одной из шести посланных к нему. Он оглядел их повсюду буравчиком. «Ланнистеры щедры к тем, кто хорошо им служит. Этой чести никто из вас не заслуживает, но на войне человек обходится тем, что есть под рукой. Работайте усердно и следите за своим местом, и, возможно, однажды вы подниметесь так высоко, как Но если вы думаете злоупотребить добротой его светлости, вы обнаружите, что я жду, когда милорд уйдет, понимаете. Он расхаживал перед ними взад и вперед, говоря им, что они никогда не должны смотреть знатным людям в глаза, не говорить, пока к ним не заговорят, и не мешать его светлости. «Мой нос никогда не лжет», — хвастался он. «Я чувствую запах неповиновения, я чувствую запах гордости, я чувствую запах неповиновения. Я чую запах любой такой вони, ты ответишь за это. Когда я нюхаю тебя, все, что я хочу учуять, это страх».
19 unread messages
On the walls of Qarth , men beat gongs to herald her coming , while others blew curious horns that encircled their bodies like great bronze snakes . A column of camelry emerged from the city as her honor guards . The riders wore scaled copper armor and snouted helms with copper tusks and long black silk plumes , and sat high on saddles inlaid with rubies and garnets . Their camels were dressed in blankets of a hundred different hues .

На стенах Кварта мужчины били в гонги, возвещая о ее приходе, в то время как другие трубили в причудливые рога, окружавшие их тела, словно огромные бронзовые змеи. Колонна верблюдов вышла из города в качестве ее почетного караула. Всадники носили чешуйчатые медные доспехи, мордастые шлемы с медными бивнями и длинными черными шелковыми перьями и сидели высоко на седлах, инкрустированных рубинами и гранатами. Их верблюды были одеты в одеяла сотен разных цветов.
20 unread messages
" Qarth is the greatest city that ever was or ever will be , " Pyat Pree had told her , back amongst the bones of Vaes Tolorro . " It is the center of the world , the gate between north and south , the bridge between east and west , ancient beyond memory of man and so magnificent that Saathos the Wise put out his eyes after gazing upon Qarth for the first time , because he knew that all he saw thereafter should look squalid and ugly by comparison . "

«Карт — величайший город, который когда-либо был или когда-либо будет», — сказал ей Пиат При, еще среди костей Ваэса Толорро. «Это центр мира, ворота между севером и югом, мост между востоком и западом, древний за пределами человеческой памяти и настолько великолепный, что Саатос Мудрый прищурил глаза, впервые взглянув на Кварт, потому что он знал, что все, что он увидит после этого, по сравнению с этим должно выглядеть убого и безобразно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому