Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
He looked south , and saw the great blue-green rush of the Trident . He saw his father pleading with the king , his face etched with grief . He saw Sansa crying herself to sleep at night , and he saw Arya watching in silence and holding her secrets hard in her heart . There were shadows all around them . One shadow was dark as ash , with the terrible face of a hound . Another was armored like the sun , golden and beautiful . Over them both loomed a giant in armor made of stone , but when he opened his visor , there was nothing inside but darkness and thick black blood .

Он посмотрел на юг и увидел огромный сине-зеленый поток Трезубца. Он увидел, как его отец умолял короля, и на его лице отразилось горе. Он видел, как Санса плакала по ночам, и он видел, как Арья смотрела молча и крепко хранила свои секреты в своем сердце. Вокруг них были тени. Одна тень была темной, как пепел, с ужасной мордой гончей. Другой был бронирован, как солнце, золотой и красивый. Над ними обоими навис великан в каменных доспехах, но когда он открыл забрало, внутри не было ничего, кроме тьмы и густой черной крови.
2 unread messages
He lifted his eyes and saw clear across the narrow sea , to the Free Cities and the green Dothraki sea and beyond , to Vaes Dothrak under its mountain , to the fabled lands of the JadeSea , to Asshai by the Shadow , where dragons stirred beneath the sunrise .

Он поднял глаза и ясно увидел Узкое море, Свободные города, зеленое Дотракийское море и за его пределами, Ваэс Дотрак под его горой, легендарные земли Нефритового моря, Асшай у Тени, где драконы шевелились под горами. восход.
3 unread messages
Finally he looked north . He saw the Wall shining like blue crystal , and his bastard brother Jon sleeping alone in a cold bed , his skin growing pale and hard as the memory of all warmth fled from him . And he looked past the Wall , past endless forests cloaked in snow , past the frozen shore and the great blue-white rivers of ice and the dead plains where nothing grew or lived . North and north and north he looked , to the curtain of light at the end of the world , and then beyond that curtain . He looked deep into the heart of winter , and then he cried out , afraid , and the heat of his tears burned on his cheeks .

Наконец он посмотрел на север. Он видел, как Стена сияла, как синий кристалл, а его ублюдочный брат Джон спал один в холодной постели, его кожа становилась бледной и твердой, когда воспоминания о всем тепле покинули его. И он смотрел мимо Стены, мимо бесконечных лесов, покрытых снегом, мимо замерзшего берега, огромных бело-голубых ледяных рек и мертвых равнин, где ничего не росло и не жило. Он посмотрел на север, на север и на север, на завесу света на краю света, а затем за эту завесу. Он заглянул в самое сердце зимы, а затем вскрикнул от страха, и жар его слез обжег его щеки.
4 unread messages
Now you know , the crow whispered as it sat on his shoulder . Now you know why you must live .

«Теперь ты знаешь», — прошептала ворона, садясь ему на плечо. Теперь ты знаешь, почему ты должен жить.
5 unread messages
" Why ? " Bran said , not understanding , falling , falling .

"Почему?" — сказал Бран, ничего не понимая, падая, падая.
6 unread messages
Because winter is coming .

Потому что зима приближается.
7 unread messages
Bran looked at the crow on his shoulder , and the crow looked back . It had three eyes , and the third eye was full of a terrible knowledge . Bran looked down . There was nothing below him now but snow and cold and death , a frozen wasteland where jagged blue-white spires of ice waited to embrace him . They flew up at him like spears . He saw the bones of a thousand other dreamers impaled upon their points . He was desperately afraid .

Бран посмотрел на ворону на своем плече, и ворона оглянулась. У него было три глаза, и третий глаз был полон ужасных знаний. Бран посмотрел вниз. Теперь под ним не было ничего, кроме снега, холода и смерти, замерзшей пустоши, где зазубренные бело-голубые ледяные шпили ждали, чтобы обнять его. Они полетели на него, как копья. Он видел кости тысяч других мечтателей, пронзенные их остриями. Он отчаянно боялся.
8 unread messages
" Can a man still be brave if he 's afraid ? " he heard his own voice saying , small and far away .

«Может ли человек оставаться храбрым, если он боится?» он услышал свой собственный голос, тихий и далекий.
9 unread messages
And his father 's voice replied to him . " That is the only time a man can be brave . "

И голос отца ответил ему. «Это единственный раз, когда человек может быть храбрым».
10 unread messages
Now , Bran , the crow urged . Choose . Fly or die .

«А теперь, Бран», — призвала ворона. Выбирать. Лети или умри.
11 unread messages
Death reached for him , screaming .

Смерть потянулась к нему, крича.
12 unread messages
Bran spread his arms and flew .

Бран раскинул руки и полетел.
13 unread messages
Wings unseen drank the wind and filled and pulled him upward . The terrible needles of ice receded below him . The sky opened up above . Bran soared . It was better than climbing . It was better than anything . The world grew small beneath him .

Невидимые крылья впитали ветер, наполнили его и потянули вверх. Ужасные иглы льда отступили под ним. Небо открылось над головой. Бран взлетел. Это было лучше, чем лазить. Это было лучше всего. Мир под ним стал маленьким.
14 unread messages
" I 'm flying ! " he cried out in delight .

"Я летаю!" - вскричал он от восторга.
15 unread messages
I 've noticed , said the three-eyed crow . It took to the air , flapping its wings in his face , slowing him , blinding him . He faltered in the air as its pinions beat against his cheeks . Its beak stabbed at him fiercely , and Bran felt a sudden blinding pain in the middle of his forehead , between his eyes .

Я заметил, сказала трехглазая ворона. Он поднялся в воздух, хлопая крыльями перед его лицом, замедляя его и ослепляя. Он пошатнулся в воздухе, когда его шестерни ударили его по щекам. Клюв яростно ударил его, и Бран почувствовал внезапную ослепляющую боль посередине лба, между глазами.
16 unread messages
" What are you doing ? " he shrieked

"Что ты делаешь?" он закричал
17 unread messages
The crow opened its beak and cawed at him , a shrill scream of fear , and the grey mists shuddered and swirled around him and ripped away like a veil , and he saw that the crow was really a woman , a serving woman with long black hair , and he knew her from somewhere , from Winterfell , yes , that was it , he remembered her now , and then he realized that he was in Winterfell , in a bed high in some chilly tower room , and the black-haired woman dropped a basin of water to shatter on the floor and ran down the steps , shouting , " He 's awake , he 's awake , he 's awake . "

Ворона открыла клюв и каркнула на него пронзительным криком страха, и серый туман задрожал, закружился вокруг него и разорвался, как вуаль, и он увидел, что ворона на самом деле была женщиной, служанкой с длинными черными волосами. , и он знал ее откуда-то, из Винтерфелла, да, вот и все, он вспомнил ее сейчас, а потом понял, что находится в Винтерфелле, на кровати высоко в какой-то промозглой комнате башни, и черноволосая женщина уронила таз с водой разбился на пол, и побежал вниз по ступенькам, крича: «Он проснулся, он проснулся, он проснулся».
18 unread messages
Bran touched his forehead , between his eyes . The place where the crow had pecked him was still burning , but there was nothing there , no blood , no wound . He felt weak and dizzy . He tried to get out of bed , but nothing happened .

Бран коснулся своего лба, между глаз. Место, где его клюнула ворона, еще горело, но там не было ничего — ни крови, ни раны. Он почувствовал слабость и головокружение. Он попытался встать с кровати, но ничего не произошло.
19 unread messages
And then there was movement beside the bed , and something landed lightly on his legs . He felt nothing . A pair of yellow eyes looked into his own , shining like the sun . The window was open and it was cold in the room , but the warmth that came off the wolf enfolded him like a hot bath . His pup , Bran realized ... or was it ? He was so big now . He reached out to pet him , his hand trembling like a leaf .

А потом возле кровати послышалось движение, и что-то легко приземлилось ему на ноги. Он ничего не чувствовал. Пара желтых глаз посмотрела на него, сияя, как солнце. Окно было открыто, и в комнате было холодно, но исходившее от волка тепло окутало его, как горячая ванна. Его щенок, понял Бран... или это было? Он теперь был таким большим. Он потянулся, чтобы погладить его, его рука дрожала, как лист.
20 unread messages
When his brother Robb burst into the room , breathless from his dash up the tower steps , the direwolf was licking Bran 's face . Bran looked up calmly . " His name is Summer , " he said .

Когда его брат Робб ворвался в комнату, запыхавшись после бега по ступеням башни, лютоволк лизал лицо Брана. Бран спокойно посмотрел вверх. «Его зовут Саммер», - сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому