Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Bran studied the ledge . He could drop down . It was too narrow to land on , but if he could catch hold as he fell past , pull himself up ... except that might make a noise , draw them to the window . He was not sure what he was hearing , but he knew it was not meant for his ears .

Бран изучал выступ. Он мог упасть. Оно было слишком узким, чтобы на него приземлиться, но если бы он смог ухватиться, когда падал мимо, подтянуться... если бы это не могло вызвать шум, притянуть их к окну. Он не был уверен, что слышит, но знал, что это предназначалось не для его ушей.
2 unread messages
" You are as blind as Robert , " the woman was saying .

«Ты так же слеп, как Роберт», — говорила женщина.
3 unread messages
" If you mean I see the same thing , yes , " the man said . " I see a man who would sooner die than betray his king . "

«Если ты имеешь в виду, что я вижу то же самое, то да», — сказал мужчина. «Я вижу человека, который скорее умрет, чем предаст своего короля».
4 unread messages
" He betrayed one already , or have you forgotten ? " the woman said . " Oh , I do n't deny he 's loyal to Robert , that 's obvious . What happens when Robert dies and Joff takes the throne ? And the sooner that comes to pass , the safer we 'll all be . My husband grows more restless every day . Having Stark beside him will only make him worse . He 's still in love with the sister , the insipid little dead sixteen-year-old . How long till he decides to put me aside for some new Lyanna ? "

— Он уже предал одного, или ты забыл? сказала женщина. «О, я не отрицаю, что он предан Роберту, это очевидно. Что произойдет, когда Роберт умрет и Джофф займет трон? И чем скорее это произойдет, тем в большей безопасности мы все будем. Мой муж с каждым днем ​​становится все более беспокойным. Если Старк будет рядом с ним, ему станет только хуже. Он все еще влюблен в сестру, безвкусную мертвую шестнадцатилетнюю девочку. Как скоро он решит отложить меня ради какой-нибудь новой Лианны?»
5 unread messages
Bran was suddenly very frightened . He wanted nothing so much as to go back the way he had come , to find his brothers . Only what would he tell them ? He had to get closer , Bran realized . He had to see who was talking .

Бран внезапно очень испугался. Ему ничего не хотелось так сильно, как вернуться тем же путем, которым пришел, и найти своих братьев. Только что он им скажет? Ему нужно подойти ближе, понял Бран. Ему нужно было видеть, кто говорит.
6 unread messages
The man sighed . " You should think less about the future and more about the pleasures at hand . "

Мужчина вздохнул. «Вам следует меньше думать о будущем и больше о ближайших удовольствиях».
7 unread messages
" Stop that ! " the woman said . Bran heard the sudden slap of flesh on flesh , then the man 's laughter .

"Прекрати это!" сказала женщина. Бран услышал внезапный шлепок плоти о плоть, а затем смех мужчины.
8 unread messages
Bran pulled himself up , climbed over the gargoyle , crawled out onto the roof . This was the easy way . He moved across the roof to the next gargoyle , right above the window of the room where they were talking .

Бран подтянулся, перелез через горгулью и выполз на крышу. Это был простой путь. Он перешёл через крышу к следующей горгулье, прямо над окном комнаты, где они разговаривали.
9 unread messages
" All this talk is getting very tiresome , sister , " the man said . " Come here and be quiet . "

«Все эти разговоры становятся очень утомительными, сестра», — сказал мужчина. «Иди сюда и молчи».
10 unread messages
Bran sat astride the gargoyle , tightened his legs around it , and swung himself around , upside down . He hung by his legs and slowly stretched his head down toward the window . The world looked strange upside down . A courtyard swam dizzily below him , its stones still wet with melted snow .

Бран сел верхом на горгулью, обхватил ее ногами и перевернулся вверх тормашками. Он повис за ноги и медленно вытянул голову к окну. Мир выглядел странно перевернутым. Под ним головокружительно плыл двор, камни которого все еще были мокрыми от талого снега.
11 unread messages
Bran looked in the window .

Бран посмотрел в окно.
12 unread messages
Inside the room , a man and a woman were wrestling . They were both naked . Bran could not tell who they were . The man 's back was to him , and his body screened the woman from view as he pushed her up against a wall .

В комнате боролись мужчина и женщина. Они оба были обнажены. Бран не мог сказать, кто они. Мужчина стоял к нему спиной, и его тело закрывало женщину от поля зрения, пока он прижимал ее к стене.
13 unread messages
There were soft , wet sounds . Bran realized they were kissing . He watched , wide-eyed and frightened , his breath tight in his throat . The man had a hand down between her legs , and he must have been hurting her there , because the woman started to moan , low in her throat . " Stop it , " she said , " stop it , stop it . Oh , please ... " But her voice was low and weak , and she did not push him away . Her hands buried themselves in his hair , his tangled golden hair , and pulled his face down to her breast .

Раздались мягкие, влажные звуки. Бран понял, что они целуются. Он смотрел широко раскрытыми глазами и испуганно, его дыхание сбилось в горле. Мужчина держал руку между ее ног и, должно быть, причинял ей боль, потому что женщина начала стонать низко в горле. «Прекрати, — сказала она, — прекрати, прекрати. Ой, пожалуйста...» Но голос ее был тихим и слабым, и она не оттолкнула его. Ее руки зарылись в его волосы, в его спутанные золотистые волосы, и притянули его лицо к своей груди.
14 unread messages
Bran saw her face . Her eyes were closed and her mouth was open , moaning . Her golden hair swung from side to side as her head moved back and forth , but still he recognized the queen .

Бран увидел ее лицо. Ее глаза были закрыты, а рот открыт, и она стонала. Ее золотистые волосы развевались из стороны в сторону, а голова двигалась вперед и назад, но он все равно узнал королеву.
15 unread messages
He must have made a noise . Suddenly her eyes opened , and she was staring right at him . She screamed .

Должно быть, он поднял шум. Внезапно ее глаза открылись, и она посмотрела прямо на него. Она закричала.
16 unread messages
Everything happened at once then . ' The woman pushed the man away wildly , shouting and pointing . Bran tried to pull himself up , bending double as he reached for the gargoyle

Тогда все произошло сразу. Женщина яростно оттолкнула мужчину, крича и показывая пальцем. Бран попытался подняться, согнувшись пополам и потянувшись к горгулье.
17 unread messages
He was in too much of a hurry . His hand scraped uselessly across smooth stone , and in his panic his legs slipped , and suddenly he was failing . There was an instant of vertigo , a sickening lurch as the window flashed past . He shot out a hand , grabbed for the ledge , lost it , caught it again with his other hand . He swung against the building , hard . The impact took the breath out of him . Bran dangled , one-handed , panting .

Он слишком спешил. Его рука бесполезно царапала гладкий камень, и в панике его ноги поскользнулись, и внезапно он потерпел неудачу. На мгновение наступило головокружение, тошнотворный крен, когда окно пронеслось мимо. Он выбросил руку, схватился за выступ, потерял ее, снова поймал другой рукой. Он сильно ударил по зданию. От удара у него перехватило дыхание. Бран болтался на одной руке и тяжело дышал.
18 unread messages
Faces appeared in the window above him .

В окне над ним появились лица.
19 unread messages
The queen . And now Bran recognized the man beside her . They looked as much alike as reflections in a mirror .

Королева. И теперь Бран узнал мужчину рядом с ней. Они были похожи друг на друга, как отражения в зеркале.
20 unread messages
" He saw us , " the woman said shrilly .

«Он нас видел», — пронзительно сказала женщина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому